ويكيبيديا

    "إلى تنمية القطاع الخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au développement du secteur privé
        
    • le développement du secteur privé
        
    • à développer le secteur privé
        
    • de développement du secteur
        
    La concertation et la participation active à la formulation de politiques propices au développement du secteur privé et à une croissance économique viable constituent l'essentiel de son action. UN وتنفّذ المنظمة أعمالها الرئيسية عن طريق الحوار والمشاركة الفعالة في وضع سياسات تؤدي إلى تنمية القطاع الخاص وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Ces mesures, qui ont été suivies de près par la société civile et la communauté des organisations non gouvernementales, visaient à autonomiser les citoyens de la Sierra Leone et à créer un environnement propice au développement du secteur privé. UN والقصد من هذه التدابير، التي يراقبها عن كثب المجتمع المدني ومجتمع المنظمات غير الحكومية هو تمكين مواطني سيراليون وتهيئة بيئة تُفضي إلى تنمية القطاع الخاص.
    d) Environnement favorable au développement du secteur privé. UN (د) البيئة المفضية إلى تنمية القطاع الخاص.
    Des mesures ont également été prises pour assurer la stabilité financière et mettre en place des politiques structurelles favorisant le développement du secteur privé. UN ويجري بذل المزيد من الجهود لتعزيز الاستقرار المالي وتنفيذ السياسات الهيكلية التي تفضي إلى تنمية القطاع الخاص.
    L'auteur indique que depuis 1990 plusieurs initiatives ont été prises dans ce domaine, avec notamment la mise en oeuvre de projets pilotes axés sur le développement du secteur privé au moyen de partenariats, et en particulier sur le transfert de techniques. UN ولوحظ عند دراسة هذه البرامج أنه اتُخذت منذ عام ٠٩٩١ بعض المبادرات، مثل توجيه مشاريع رائدة تحديداً إلى تنمية القطاع الخاص من خلال تنمية الشراكات، التي تكون من أهدافها اﻷساسية نقل التكنولوجيا.
    Toutefois, une aide croissante a été fournie aux initiatives de gouvernance économique visant à développer le secteur privé, encourager le commerce, améliorer la gouvernance économique et promouvoir la croissance durable et sans exclusion. UN ومع ذلك، كان هناك دعم متزايد لمبادرات الحوكمة الاقتصادية الرامية إلى تنمية القطاع الخاص وتعزيز التجارة وتحسين الحوكمة الاقتصادية وتعزيز النمو الشامل والمستدام.
    Le projet de création d'emplois et de moyens de subsistance durables, que l'Organisation internationale du Travail (OIT) met en oeuvre moyennant un financement de 148 000 dollars des États-Unis, vise à développer le secteur privé sur les trois atolls en encourageant les petites entreprises à domicile, la diversification de l'agriculture et le développement des pêcheries. UN ويهدف مشروع خلق فرص العمل وأسباب الرزق المستدامة الذي يجري تنفيذه من طرف منظمة العمل الدولية بتمويل مقداره 000 148 دولار أمريكي إلى تنمية القطاع الخاص في الجزر المرجانية الثلاث وذلك بتشجيع الأعمال التجارية المنزلية الصغيرة وتنويع المنتجات الزراعية وتنمية مصائد الأسماك.
    10. Souligne que l'avancement de la mise en œuvre du Nouveau Partenariat est également tributaire d'un environnement national et international propice à la croissance et au développement de l'Afrique, passant notamment par des politiques générales favorables au développement du secteur privé et à la création d'entreprises ; UN 10 - يشدد على أن إحراز تقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة يتوقف أيضا على تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية لنمو أفريقيا وتنميتها، بما في ذلك اتخاذ تدابير من أجل تهيئة بيئة على صعيد السياسات العامة تفضي إلى تنمية القطاع الخاص والمشاريع الحرة؛
    Cette assistance a pris la forme, entre autres choses, d'un document de synthèse destiné aux réunions d'experts et aux réunions de haut niveau de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique consacrées aux politiques d'appui au développement du secteur privé sur ce continent qui se sont tenues au Maroc en avril 2003, et de l'organisation d'une réunion de suivi à Genève en juillet 2003. UN وتَضمَّن ذلك، ورقة مفاهيمية أُعدت من أجل اجتماعات للخبراء واجتماعات رفيعة المستوى عقدت في المغرب في نيسان/أبريل 2003، بشأن السياسات الداعمة لمؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا، والرامية إلى تنمية القطاع الخاص في أفريقيا، وتنظيم اجتماع للمتابعة في جنيف في تموز/يوليه 2003.
    7. Souligne également que la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique dépend aussi d'un environnement national et international propice à la croissance et au développement de l'Afrique, et notamment de l'existence d'un cadre d'action favorable au développement du secteur privé et à la création d'entreprises ; UN 7 - يشدد أيضا على أن إحراز تقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة يتوقف أيضا على تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية لنمو أفريقيا وتنميتها، بما في ذلك اتخاذ تدابير من أجل تهيئة بيئة مؤاتية على صعيد السياسات العامة تفضي إلى تنمية القطاع الخاص ومباشرة الأعمال الحرة؛
    5. Souligne que la mise en œuvre du Nouveau Partenariat dépend également d'un environnement national et international favorable à la croissance et au développement de l'Afrique, et notamment de l'existence d'un cadre d'action favorable au développement du secteur privé et à la création d'entreprises ; UN 5 - يشدد على أن إحراز تقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة يتوقف أيضا على تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية لنمو أفريقيا وتنميتها، بما في ذلك اتخاذ تدابير من أجل تهيئة بيئة مؤاتية على صعيد السياسات العامة تفضي إلى تنمية القطاع الخاص وتنظيم المشاريع؛
    7. Souligne également que la mise en œuvre du Nouveau Partenariat dépend aussi d'un environnement national et international favorable à la croissance et au développement de l'Afrique, et notamment de l'existence d'un cadre d'action favorable au développement du secteur privé et à la création d'entreprises ; UN 7 - يشدد أيضا على أن إحراز تقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة يتوقف أيضا على تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية لنمو أفريقيا وتنميتها، بما في ذلك اتخاذ تدابير من أجل تهيئة بيئة مؤاتية على صعيد السياسات العامة تفضي إلى تنمية القطاع الخاص ومباشرة الأعمال الحرة؛
    5. Souligne également que la mise en œuvre du Nouveau Partenariat dépend aussi d'un environnement national et international favorable à la croissance et au développement de l'Afrique, et notamment de l'existence d'un cadre d'action favorable au développement du secteur privé et à la création d'entreprises ; UN 5 - يشدد أيضا على أن إحراز تقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة يتوقف أيضا على تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية لنمو أفريقيا وتنميتها، بما في ذلك اتخاذ تدابير من أجل تهيئة بيئة مؤاتية على صعيد السياسات العامة تفضي إلى تنمية القطاع الخاص وتنظيم المشاريع؛
    le développement du secteur privé se fait également grâce à la mise en oeuvre des ressources humaines et au développement des compétences techniques de manière à favoriser des activités commerciales efficaces qui répondent à des normes et critères de qualité internationale acceptés. UN كما تسعى إلى تنمية القطاع الخاص من خلال دعم الموارد البشرية وتنمية المهارات التقنية لتعزيز كفاءة عمليات اﻷعمال التجارية التي تفي بمقتضيات المعايير والجودة المقبولة على المستوى الدولي.
    Un travail d'analyse devrait porter sur l'instauration d'un cadre juridique et réglementaire qui soit de nature à promouvoir le développement du secteur privé, propice à l'investissement étranger direct et à l'investissement national et favorable au développement d'un savoir-faire local et de réseaux régionaux. UN وينبغي القيام بعمل تحليلي بشأن إنشاء إطار قانوني وتنظيمي يؤدي إلى تنمية القطاع الخاص ويساعد على الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي وتنمية الخبرة المحلية بالإضافة إلى الشبكات الإقليمية.
    Le personnel de terrain d'un certain pays a évoqué ce phénomène en faisant observer que les autres organismes des Nations Unies avaient tellement mis l'accent sur les questions sociales dans ce pays que les entreprises et le développement du secteur privé n'avaient pas reçu une attention suffisante. UN ويلمح الموظفون الميدانيون في أحد البلدان إلى ذلك بقولهم إن تركيز وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة على المسائل الاجتماعية في ذلك البلد أدى إلى عدم كفاية الاهتمام الموجه إلى تنمية القطاع الخاص والمشاريع الحرة.
    40. Le deuxième intervenant a parlé du rôle d'une organisation du secteur privé dans la promotion de partenariats pour le développement du secteur privé dans le contexte de la coopération SudSud, spécifiquement entre PME d'Afrique et PME d'Asie. UN 40- وناقش المناظر الثاني الدور الذي يمكن أن تؤديه منظمة للقطاع الخاص في تعزيز الشراكات التي تسعى إلى تنمية القطاع الخاص في سياق التعاون بين الجنوب والجنوب، وتحديداً بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الأفريقية والآسيوية.
    d) Le quatrième aspect concerne le rôle des TIC pour rendre les initiatives pour le développement du secteur privé plus efficaces et plus équitables. UN (د) ويتعلق المجال الرابع بدور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في زيادة فعالية وشمولية التدخلات الرامية إلى تنمية القطاع الخاص.
    17. Les auteurs du rapport considèrent que, loin d'être une activité isolée, la promotion du commerce intra-africain devrait faire partie d'une stratégie globale visant à développer le secteur privé et à renforcer l'intégration régionale. UN 17- يوحي التقرير بأن النهوض بالتجارة بين البلدان الأفريقية لا ينبغي أن يتم بشكل منفصل. بل يجب أن يكون جزءاً من استراتيجية عامة تهدف إلى تنمية القطاع الخاص وتعزيز التكامل الإقليمي في أفريقيا.
    L'expérience montre que l'absence de coordination et de concertation entre les programmes des donateurs a surchargé l'AP de tâches administratives et nui à l'impact de l'effort de développement du secteur privé48. UN وتدل التجربة على أن الافتقار إلى تنسيق ودمج برامج المانحين قد ألقى على عاتق السلطة الفلسطينية أعباءً مفرطة في مجال العمل الجاري وتأثير الجهود الرامية إلى تنمية القطاع الخاص(48).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد