ويكيبيديا

    "إلى توافق الآراء بشأن القرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au consensus sur la résolution
        
    • au consensus relatif à la résolution
        
    • au consensus sur le projet de résolution
        
    Cette année encore, l'UE a décidé de s'associer au consensus sur la résolution. UN قرر الاتحاد الأوروبي أن ينضم، مرة أخرى هذا العام، إلى توافق الآراء بشأن القرار.
    En l'absence de mécanismes plus vigoureux permettant d'assurer que la composition du Conseil serait crédible, les États-Unis n'ont pas pu s'associer au consensus sur la résolution. UN وبالنظر إلى عدم وجود آليات أقوى لإيجاد عضوية موثوقة لم تستطع الولايات المتحدة أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن القرار.
    La Nouvelle-Zélande s'est jointe au consensus sur la résolution parce qu'elle appuie vigoureusement le Processus de Kimberley. UN وقد انضمت نيوزيلندا إلى توافق الآراء بشأن القرار لأننا نؤيد بشدة عملية كيمبرلي.
    Sa délégation se joindra au consensus sur la résolution et continuera à œuvrer afin de renforcer la coopération internationale par rapport à la lutte antimines. UN وأعلن أن وفد بلده سوف ينضم إلى توافق الآراء بشأن القرار ويستمر في العمل على تعزيز التعاون الدولي في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Ma délégation s'est associée au consensus sur la résolution qui vient d'être adoptée par l'Assemblée générale, étant entendu que la résolution est de nature procédurale et n'affecte ni n'aborde aucunement les questions de fond. UN ووفدي قد انضم إلى توافق الآراء بشأن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة للتو على أساس فهم أن لهذا القرار طابعه الإجرائي وأنه لا يؤثر بأي شكل من الأشكال على المسائل الموضوعية.
    La délégation jamaïquaine s'est jointe au consensus sur la résolution 60/180 relative à la Commission de consolidation de la paix, dans la mesure où nous sommes attachés aux buts de la Commission. UN انضم وفد جامايكا إلى توافق الآراء بشأن القرار 60/180 المتعلق بلجنة بناء السلام، نظراً لالتزامنا بأهداف ومقاصد اللجنة.
    C'est sur cette base que mon pays s'est associé au consensus sur la résolution 48/75 L de 1993 sur ce sujet. UN وعلى هذا الأساس، انضمت الهند إلى توافق الآراء بشأن القرار 48/75 لام عام 1993 حول هذا الموضوع.
    La Suisse s'est associée au consensus sur la résolution parce que la lutte contre la corruption est essentielle pour la bonne gouvernance et la réalisation des objectifs de développement fixés par la communauté internationale. UN وبيّن أن سويسرا انضمت إلى توافق الآراء بشأن القرار لأن مكافحة الفساد هي مفتاح الحكم السليم وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Nous avons été heureux de nous associer au consensus sur la résolution 64/81 et nous voudrions remercier les délégations des Philippines et du Pakistan, principaux coauteurs, de la souplesse dont elles ont fait montre au cours des consultations officielles. UN ويسعدنا أن ننضم إلى توافق الآراء بشأن القرار 64/81، ونود أن نشكر وفديّ الفلبين وباكستان، البلدين المشاركين في تقديم مشروع القرار، على المرونة التي أبدياها خلال المشاورات غير الرسمية.
    L'Italie rappelle également qu'à la onzième session du Conseil des droits de l'homme, elle ne s'était pas ralliée au consensus sur la résolution 11/12 et que l'adoption du programme de travail du Groupe de travail n'entraînait pas pour l'Italie l'aval de cette résolution. UN وذكّرت إيطاليا أيضا بأنها لم تنضم، أثناء الدورة الحادية عشرة لمجلس حقوق الإنسان، إلى توافق الآراء بشأن القرار 11/12 وأن اعتماد برنامج عمل الفريق العامل لا يعني تأييدها لهذا القرار.
    Elle s'est également associée au consensus sur la résolution de la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) concernant l'application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient. UN 4 - وانضمت أستراليا أيضًا إلى توافق الآراء بشأن القرار السنوي للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعنون " تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط " .
    C'est dans le même esprit que mon pays s'est rallié au consensus sur la résolution A/HRC/RES/S-15/1 adoptée la semaine dernière au Conseil des droits de l'homme, en sa qualité de membre du Conseil. UN وعلى ضوء ذلك، انضم بلدي، بصفته عضواً في مجلس حقوق الإنسان، إلى توافق الآراء بشأن القرار S-15/2 الذي اعتمده المجلس الأسبوع الماضي.
    Le fait de se joindre au consensus sur la résolution n'implique pas la reconnaissance de quelconques changements dans l'état actuel du droit international conventionnel ou coutumier en matière de droits liés à l'alimentation. UN 133 - إن انضمام بلدها إلى توافق الآراء بشأن القرار لا يعني الاعتراف بحدوث أي تغيير في القانون الدولي التقليدي أو العرفي الساري في ما يتعلق بالحقوق المتصلة بالغذاء.
    Bien que les États-Unis se soient joints au consensus sur la résolution intitulée < < Suivi du programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement > > , le Gouvernement américain souhaite faire la déclaration suivante pour expliquer sa position. UN رغم أن الولايات المتحدة قد انضمت إلى توافق الآراء بشأن القرار المعنون " متابعة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية " ، تود حكومة الولايات المتحدة أن تقدم التعليل التالي لموقفها.
    M. Sadeghi (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Ma délégation s'est jointe au consensus sur la résolution qui vient d'être adoptée. UN السيد صادقي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): انضم وفدي إلى توافق الآراء بشأن القرار المتخذ للتو.
    L'Union européenne s'est ralliée au consensus sur la résolution 62/90 et voudrait remercier les principaux auteurs de la souplesse dont ils ont fait montre en tenant compte des préoccupations que suscitait le texte révisé pour certaines délégations. UN لقد انضم الاتحاد إلى توافق الآراء بشأن القرار 62/90، ويود أن يشكر المقدمَيْن الرئيسيَيْن على مرونتهما في معالجة هواجس الوفود في النص المنقَّح.
    À cet égard, ma délégation voudrait indiquer que la République d'Arménie s'est associée au consensus sur la résolution intitulée < < Prévention des conflits armés > > , étant entendu qu'il n'existe pas de hiérarchie entre les principes du droit international. UN وفي ذلك الصدد، يود وفدي أن يعلن أن جمهورية أرمينيا انضمت إلى توافق الآراء بشأن القرار المعنون " منع نشوب الصراعات المسلحة " على ألا يكون ثمة تراتبية في مبادئ القانون الدولي.
    Cependant, compte tenu de la relation très étroite qui nous lie au Chili et à d'autres de ses auteurs, nous avons décidé de nous joindre au consensus sur la résolution 57/47. UN ومع ذلك، وفي ضوء العلاقات الوثيقة التي نتمتع بها مع شيلي وغيرها من مقدمي مشروع القرار، قررنا الانضمام إلى توافق الآراء بشأن القرار 57/47.
    Alors que, par le passé, la Jamaïque a été heureuse de s'associer au consensus sur la résolution relative à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe, nous sommes au regret de dire que nous ne pourrons pas faire de même cette année, en raison de certains éléments du projet de résolution qui ne sont pas approuvés par certains États Membres, y compris mon gouvernement. UN ولئن كانت جامايكا قد سرت، في السنوات الماضية، بانضمامها إلى توافق الآراء بشأن القرار المعني بالتعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، إلا أننا نشعر بالأسف حيال عدم استطاعتنا الانضمام إلى أي توافق في الآراء هذه المرة، وذلك نتيجة إدراج عناصر لا تحظى بدعم بعض الدول الأعضاء، بما فيها دولتي.
    L'Espagne s'associe au consensus relatif à la résolution 62/118. UN لقد انضمت إسبانيا إلى توافق الآراء بشأن القرار 62/118.
    C'est pourquoi nous aurions espéré que tous ces pays jugent approprié de s'associer au consensus sur le projet de résolution A/53/L.16 afin que nous puissions nous efforcer tous ensemble de donner une impulsion nouvelle à l'examen de la question à la présente session de l'Assemblée générale. UN ولذلك، كنا نأمل، في الواقع، أن يرى جميع هؤلاء المتطلعين من المناسب الانضمام إلى توافق اﻵراء بشأن القرار A/53/L.16، حتى نستطيع نحن كلنا أن نعمل معا بحافز جديد لدراسة المسألة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد