ويكيبيديا

    "إلى توافق للآراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à un consensus
        
    • le consensus
        
    • au consensus
        
    • de consensus et
        
    • à un accord
        
    • aucun consensus
        
    • trouver un accord
        
    • objet d'un consensus
        
    • consensus ne
        
    Il espère qu'à l'avenir, les États Membres s'emploieront davantage à parvenir à un consensus. UN وأعرب عن أمله بأن تبذل الدول الأعضاء مزيداً من الجهود في المستقبل للتوصل إلى توافق للآراء.
    On est convenu qu'il ne devrait pas être difficile de parvenir à un consensus sur ces questions. UN واتُّفق على أنَّ من المتوقَّع أن يكون الوصول إلى توافق للآراء بشأن تلك المسائل مباشراً.
    Après des années de débat, nous comprenons combien il est difficile de parvenir à un consensus sur cette question. UN وبعد سنين من النقاش، نحن نفهم مدى صعوبة التوصل إلى توافق للآراء حول هذه المسألة.
    Un groupe de travail pourrait tenter de parvenir à un consensus sur ces questions. UN وقد يحاول فريق عامل التوصل إلى توافق للآراء بشأن هاتين المسألتين.
    L'Inde appelle ardemment tous les pays à faire d'intenses efforts ces prochaines semaines afin de parvenir à un consensus sur le texte. UN وتدعو الهند بإخلاص جميع البلدان إلى بذل جهود جدية في الأسابيع القليلة المقبلة من أجل التوصل إلى توافق للآراء على النص.
    Bien que la délégation bélarussienne soit disposée à se joindre à un consensus sur une version actualisée, elle approuve le modèle en l'état. UN وأضاف أن وفد بلده يوافق على النموذج كما هو، بيد أنه على استعداد للانضمام إلى توافق للآراء بشأن تحديثه.
    Il est nécessaire de continuer à aider le Gouvernement et toutes les parties concernées à parvenir à un consensus sur les propositions de réforme électorale. UN ويتعين مواصلة تقديم الدعم إلى الحكومة وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة للتوصل إلى توافق للآراء بشأن المقترحات المتعلقة بالإصلاحات الانتخابية.
    À la plénière de Washington, des propositions révisées ont été examinées sans toutefois qu'il ait été possible d'aboutir à un consensus sur une nouvelle définition. UN وقد نوقشت في الاجتماع العام مقترحات منقحة دون التوصل إلى توافق للآراء.
    Il n'a pas été possible de parvenir à un consensus durant une session conjointe GTED-GTS. UN ولم يتم التوصل إلى توافق للآراء خلال جلسة مشتركة للفريقين العاملين.
    Les membres du Comité ne sont pas parvenus à un consensus sur la demande iraquienne. UN ولم يتم التوصل إلى توافق للآراء بشأن الطلب العراقي.
    Nous espérons et nous souhaitons que les parties impliquées dans le processus de paix puissent aboutir à un consensus pour reprendre les négociations. UN ونأمل ونتمنى أن تتمكن الأطراف المشاركة في عملية السلام من التوصل إلى توافق للآراء لاستئناف المفاوضات.
    L'année dernière, nous sommes presque parvenus à un consensus sur cette question et nous devrions être en mesure aujourd'hui de prendre une décision positive à cet égard. UN لقد أوشكنا في العام الماضي على التوصل إلى توافق للآراء بشأن هذه المسألة، ونعتقد أنه ينبغي أن يتسنى لنا اتخاذ موقف إيجابي في هذا الشأن.
    Elle a assuré le Groupe de travail de sa volonté de contribuer à faciliter un dialogue permettant d'aboutir à un consensus. UN وأكدت للفريق العامل إستعدادها للمساعدة في الحوار الذي يهدف إل التوصل إلى توافق للآراء وتيسيره.
    Le représentant de l'Angola est donc extrêmement reconnaissant à tous les États Membres d'être parvenus à un consensus sur le texte de la résolution. UN ومن ثم فقد أعرب عن امتنانه البالغ لجميع الدول الأعضاء لتوصلها إلى توافق للآراء بشأن القرار.
    Le Groupe de travail n'est pas parvenu à un consensus à ce sujet. UN ولم يتم التوصل إلى توافق للآراء في الفريق العامل.
    Le projet de résolution appelle à créer les conditions qui permettraient de parvenir à un consensus sur la tenue de cette conférence. UN ويدعو مشروع القرار إلى التوصل إلى توافق للآراء على عقد ذلك المؤتمر.
    La proposition nous semble équilibrée et constitue à notre avis une base solide en vue de parvenir à un consensus. UN ويبدو المقترح، في نظرنا، متوازناً ويشكل قاعدة جيدة للتوصل إلى توافق للآراء.
    Il est capital, ont affirmé certains, que le Comité parvienne à un consensus quant à la désignation de ces États. UN ومن الأمور الحاسمة كما يرى البعض أن تصل لجنة مكافحة الإرهاب إلى توافق للآراء وتسمي هذه الدول باسمها.
    Le Groupe de travail était parvenu à un consensus sur les nombreuses questions touchant la conception, l'administration et l'application des sanctions. UN وتوصل الفريق العامل إلى توافق للآراء بشأن مسائل عديدة تتعلق بتصميم الجزاءات وإدارتها وتنفيذها.
    Les préoccupations exprimées à cet égard ne devraient pas empêcher le consensus de se faire. UN وعليه ينبغي ألا يعرقل القلق الذي تم الإعراب عنه في هذا الصدد التوصل إلى توافق للآراء.
    L'Union européenne estime que les négociations sur les dispositions de projet de convention générale sur le terrorisme international sur lesquels un accord s'est dégagé ne doivent pas être rouvertes, et elle réaffirme qu'elle est prête à contribuer au consensus sur les questions en suspens. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن المفاوضات حول أحكام مشروع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي، التي تم التوصل إلى اتفاق بشأنها ينبغي ألا يعاد فتح بابها وأعادت تأكيد استعدادها للإسهام في التوصل إلى توافق للآراء حول المسائل التي لم يبت فيها بعد.
    Son gouvernement regrette l'absence de consensus et estime qu'une solution mutuellement acceptable doit être trouvée par le dialogue. UN وتأسف حكومته لعدم التوصل إلى توافق للآراء وتعتقد أنه ينبغي إيجاد حل مقبول بصورة متبادلة عن طريق الحوار.
    Ce projet de résolution est le mieux que moi-même et mon Coprésident avons pu faire pour parvenir à un accord par consensus sur la stratégie de lutte contre le terrorisme. UN وإن مشروع القرار المطروح خير ما توصلت إليه أنا والرئيسان المشاركان لي، في محاولتنا التوصل إلى توافق للآراء بشأن استراتيجية لمكافحة الإرهاب.
    Toutefois, à ce stade des discussions, aucun consensus n'est intervenu. UN بيد أنه لم يتم التوصل إلى توافق لﻵراء في هذه المرحلة من المناقشات.
    Il s'agissait de trouver un accord sur un plan d'action mondial de lutte contre la pédopornographie. UN وكانت غاية المنتدى التوصلُ إلى توافق للآراء بشأن خطة عمل عالمية لمكافحة تلك المواد.
    La question du passage d'un système centralisé à une structure fédérale avait également fait l'objet d'un consensus. UN وجرى التوصل إلى توافق للآراء بشأن الانتقال من دولة مركزية إلى هيكل اتحادي.
    A cet égard, l'observatrice des Pays—Bas tenait à ce que l'autre définition déjà proposée par sa délégation figure en annexe au présent rapport, sous forme de note de bas de page; elle pouvait servir de variante si le consensus ne se faisait pas sur le chapitre " Définitions " du projet de protocole facultatif. UN وفي هذا الصدد، قالت المراقبة عن هولندا إنها ترغب في أن يُدرج في المرفق بهذا التقرير، في شكل حاشية، المقترح البديل للتعريف الذي سبق أن قدمه وفدها؛ ويمكن أن يستخدم هذا التعريف كبديل إن تعذر التوصل إلى توافق لﻵراء بشأن الفصل المتعلق بالتعاريف من مشروع البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد