Au retour, les camions ont été contraints d'évacuer plus de 5 560 femmes, enfants et vieillards jusqu'à Tuzla, ainsi que plusieurs centaines de blessés. | UN | وأُجبرت الشاحنات على إخلاء ما يزيد عن ٥٦٠ ٥ من النساء واﻷطفال وكبار السن إلى توزلا باﻹضافة إلى بضع مئات من الجرحى. |
Par ailleurs, quelque 6 000 personnes ont été expulsées de Bijeljina et de Janja et ont été obligées de traverser la ligne de front pour se rendre à Tuzla. | UN | كما طرد نحو ٠٠٠ ٦ شخص من بييليينا ويانيا، وأجبروا على عبور خط المواجهة إلى توزلا. |
Je communiquerai mon dix-huitième et dernier rapport, qui porte sur la mission que j'ai effectuée récemment à Tuzla, à la Commission dans un avenir proche. | UN | وسأقدم إلى اللجنة، في القريب العاجل، تقريري الثامن عشر الختامي عن مهمتي اﻷخيرة إلى توزلا. |
Je communiquerai mon dix-huitième et dernier rapport, qui porte sur la mission que j'ai effectuée récemment à Tuzla, à la Commission dans un avenir proche. | UN | وسأقدم إلى اللجنة، في القريب العاجل، تقريري الثامن عشر الختامي عن مهمتي اﻷخيرة إلى توزلا. |
Ces derniers mois, on a relevé deux grandes vagues de déplacements de la région de Banja Luka vers la Croatie et de la région de Bijeljina vers Tuzla. | UN | ففي اﻷشهر اﻷخيرة كانت هناك موجتان رئيسيتان من النازحين، من منطقة بانيالوكا إلى كرواتيا ومن منطقة بييلينا إلى توزلا. |
Par ailleurs, un réapprovisionnement aérien accru des effectifs de la FORPRONU libérerait des moyens de transport insuffisamment nombreux qui pourraient acheminer des fournitures humanitaires supplémentaires à Tuzla par voie terrestre. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن من شأن زيادة اﻹمدادات الجديدة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية عن طريق الجو أن يؤدي إلى توفير قدرة النقل الشحيحة من أجل إيصال المساعدة اﻹنسانية اﻹضافية إلى توزلا برا. |
46. À partir du 13 juillet 1995, les personnes déplacées ont commencé à arriver à Tuzla. | UN | ٦٤- اعتباراً من ٣١ تموز/يوليه ٥٩٩١، بدأ المشردون بالوصول إلى توزلا. |
46. A partir du 13 juillet 1995, les personnes déplacées ont commencé à arriver à Tuzla. | UN | ٦٤- اعتباراً من ٣١ تموز/يوليه ٥٩٩١، بدأ المشردون بالوصول إلى توزلا. |
Il y a eu six décès lorsque quelque 1 600 personnes se sont ruées vers les camions pour être conduites à Tuzla le 29 mars; en outre, sept personnes sont mortes dans les véhicules bondés qui faisaient route vers Tuzla. | UN | وتوفي ستة أشخاص نتيجة تدافع ما يقارب ٦٠٠ ١ شخص للصعود إلى الشاحنات لدى تهيئها للرجوع إلى توزلا في ٢٩ آذار/ مارس؛ وتوفي سبعة أشخاص آخرين في المركبات المكتظة أثناء طريق العودة إلى توزلا. |
Le 17 juillet, le Haut Commissaire pour les réfugiés s'est rendu à Tuzla pour y rencontrer les victimes de Srebrenica et voir ce que le HCR et d'autres organisations humanitaires faisaient pour les aider. | UN | وفي ٧١ تموز/يوليه، سافرت المفوضة السامية لشؤون اللاجئين إلى توزلا لمقابلة الضحايا القادمين من سريبرينيتسا واستعراض ماتبذله المفوضية وغيرها من المنظمات اﻹنسانية من جهود لمساعدتهم. |
En attendant que le trafic commercial normal soit rétabli, ce qui n'est pas encore le cas malgré l'amélioration récente de la situation en Bosnie centrale, une opération de parachutages à Tuzla, en plus de l'acheminement des secours par voie terrestre, permettrait de satisfaire certains des besoins urgents dans la région. | UN | وإلى أن تستعاد الحركة التجارية العادية، التي لم تتحقق بعد على الرغم من تحسن الظروف مؤخرا في وسط البوسنة، فإن من شأن القيام بعملية نقل جوي إلى توزلا باﻹضافة إلى النقل البري أن يلبي بعض هذه الاحتياجات الملحة في المنطقة. |
Le premier convoi du HCR est entré dans la ville le 19 mars 1993, alors que les dirigeants bosniens, croates et serbes se rencontraient à New York pour discuter du plan de paix Vance-Owen, et il est revenu à Tuzla le même jour avec plus de 600 civils bosniens. | UN | ٤٠ - ودخلت أول قافلة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المدينة في ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٣، عند اجتماع القادة البوسني والكرواتي والصربي في نيويورك لمناقشة خطة فانس - أوين للسلام، ورجعت إلى توزلا في اليوم التالي وعلى متنها ٦٠٠ مدني بوسني. |
6. L'information contenue dans ce chapitre provient d'enquêtes menées par les collaborateurs du Rapporteur spécial, de diverses sources dignes de foi ainsi que d'une mission effectuée par le Rapporteur spécial à Tuzla en décembre 1993. | UN | ٦ ـ وتستند المعلومات الواردة في هذا الفصل إلى تحقيقات أجراها موظفو المقرر الخاص الميدانيون، وإلى مجموعة من المصادر الموثوق بها، وكذلك إلى بعثة قام بها المقرر الخاص إلى توزلا خلال شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١. |
4. Le présent rapport se fonde sur les constatations faites à l'issue d'une mission du Rapporteur spécial à Tuzla du 22 au 24 juillet 1995, ainsi que sur une enquête menée par le personnel du Centre pour les droits de l'homme de concert avec le personnel des Forces de paix des Nations Unies chargé des affaires civiles. | UN | ٤- يستند هذا التقرير إلى الاستنتاجات التي تم التوصل اليها في بعثة للمقرر الخاص إلى توزلا في الفترة من ٢٢ إلى ٤٢ تموز/يوليه ٥٩٩١، وكذلك إلى تحقيق اضطلع به موظفو مركز حقوق اﻹنسان بالاشتراك مع عناصر الشؤون المدنية في قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
4. Le présent rapport se fonde sur les constatations faites à l'issue d'une mission du Rapporteur spécial à Tuzla du 22 au 24 juillet 1995, ainsi que sur une enquête menée par le personnel du Centre pour les droits de l'homme de concert avec le personnel des Forces de paix des Nations Unies chargé des affaires civiles. | UN | ٤- يستند هذا التقرير إلى الاستنتاجات التي تم التوصل اليها في بعثة للمقرر الخاص إلى توزلا في الفترة من ٢٢ إلى ٤٢ تموز/يوليه ٥٩٩١، وكذلك إلى تحقيق اضطلع به موظفو مركز حقوق اﻹنسان بالاشتراك مع عناصر الشؤون المدنية في قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
Au cours des derniers mois, il y a eu deux grandes vagues de déplacements : de la zone de Banja Luka vers la Croatie et de la région de Bijeljina vers Tuzla. | UN | وشهدت اﻷشهر اﻷخيرة موجتين رئيسيتين من موجات التشريد من منطقة بانيا لوكا إلى كرواتيا، ومن منطقة بيليينا إلى توزلا. |