ويكيبيديا

    "إلى تيسير الوصول إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à faciliter l'accès aux
        
    • de faciliter l'accès à
        
    • 'accès à la
        
    Dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, les pays d'Afrique mettent notamment en oeuvre des initiatives visant à faciliter l'accès aux marchés et à les aider à intégrer le système commercial multilatéral. UN وفي إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تقوم البلدان الأفريقية بصفة خاصة بتنفيذ مبادرات ترمي إلى تيسير الوصول إلى الأسواق ومساعدتها في إدماج النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    214. En outre, plusieurs réformes visant à faciliter l'accès aux outils ou mesures existant pour les demandeurs d'emploi ont été réalisées. UN 214- وعلاوة على ذلك، جرى العديد من الإصلاحات الرامية إلى تيسير الوصول إلى الأدوات أو التدابير المتوافرة للباحثين عن عمل.
    Dans la perspective des prochaines élections, le Gouvernement vise à faciliter l'accès aux urnes de certains groupes, y compris les femmes enceintes et les femmes qui vivent dans des zones isolées. UN وتهدف الحكومة إلى تيسير الوصول إلى مراكز الاقتراع لفئات معينة، تشمل المرأة والمرأة التي تعيش في مناطق نائية، في الانتخابات المقبلة.
    L'objectif de ces dispositions est de faciliter l'accès à l'information concernant le traitement sans consentement, dans le but de permettre à la personne, à son représentant personnel ou à toute autre personne intéressée de former un recours auprès d'une instance judiciaire ou de toute autre autorité indépendante concernant le traitement qui lui est dispensé. UN وتهدف هذه الأحكام إلى تيسير الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالعلاج القسري، بغرض تمكين الشخص أو ممثله الشخصي أو أي شخص مهتم بتقديم طعن لسلطة قضائية أو سلطة أخرى مستقلة بشأن أي علاج يتلقاه.
    Le Centre a pour mission de faciliter l'accès à l'information et de renforcer son utilisation partout dans le monde, de façon à promouvoir une meilleure compréhension des interactions entre l'homme et l'environnement et à répondre aux besoins des scientifiques et des responsables du secteur privé et du secteur public. UN ويهدف المركز إلى تيسير الوصول إلى المعلومات وتشجيع استعمالها على الصعيد العالمي، بما ينمي فهم أوجه تفاعل الإنسان مع البيئة، ويلبي حاجات العلوم وعملية صنع القرار في القطاعين العام والخاص.
    e) Envisager l'adoption de mesures susceptibles de faciliter l'accès à la formation aux TIC; UN " (هـ) استطلاع التدابير الرامية إلى تيسير الوصول إلى التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال؛
    Types de mesures en place visant à faciliter l'accès aux technologies (Afrique) UN نوع الحوافز الرامية إلى تيسير الوصول إلى التكنولوجيا (أفريقيا)
    Types de mesures en place visant à faciliter l'accès aux technologies (Asie) UN نوع الحوافز الرامية إلى تيسير الوصول إلى التكنولوجيا (آسيا)
    Types de mesures en place visant à faciliter l'accès aux technologies (Amérique latine et Caraïbes) UN نوع الحوافز الرامية إلى تيسير الوصول إلى التكنولوجيا (أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي)
    116. Dans la région, 77 % des pays ont jugé insuffisantes les ressources affectées via des programmes et projets se rapportant à la DDTS visant à faciliter l'accès aux technologies, les 23 % restants ayant indiqué qu'au moment de l'établissement de leur rapport les ressources étaient suffisantes. UN 116- أفاد 77 في المائة من البلدان أن الموارد المخصصة من خلال البرامج والمشاريع المتصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف والرامية إلى تيسير الوصول إلى التكنولوجيا كانت غير كافية، في حين أفاد 23 في المائة من البلدان بأن الموارد المخصصة وقت الإبلاغ كانت كافية.
    La République islamique d'Iran s'emploie à réduire le fossé numérique au niveau intérieur au moyen de programmes destinés à faciliter l'accès aux ressources informatiques. UN ٨٥ - وأشار إلى أن جمهورية إيران الإسلامية ما انفكت تسعى إلى تضييق فجوتها الرقمية الداخلية عن طريق برامج تهدف إلى تيسير الوصول إلى الموارد الحاسوبية.
    98. Seuls quelques rares pays (trois) ont indiqué ne pas avoir mis en place de mesures d'incitation visant à faciliter l'accès aux technologies, alors que 13 ont fait part de telles initiatives. UN 98- ولم يُفد سوى عدد قليل جداً من البلدان (3 بلدان) بعدم إقراره حوافز ترمي إلى تيسير الوصول إلى التكنولوجيا، في حين أفاد 13 بلداً بوجود تلك الحوافز.
    Il regrette que l'on n'ait pas saisi l'occasion offerte dans le projet de résolution sur le financement du développement. Pour demander aux États Membres < < d'adopter des politiques et d'entreprendre des mesures en vue de réduire le coût des transferts de fonds des migrants vers les pays en développement et de poursuivre des mesures visant à faciliter l'accès aux banques et aux institutions financières > > . UN وتأسف المجموعة حيث أنه في مشروع القرار المتعلق بتمويل التنمية ضاعت فرصة مطالبة الدول الأعضاء بـ " اعتماد سياسات واتخاذ تدابير لخفض تكاليف نقل تحويلات المهاجرين إلى البلدان النامية، وتنفيذ تدابير ترمي إلى تيسير الوصول إلى المصارف والمؤسسات المالية " .
    c) Appuyer, d'un commun accord, les mesures visant à faciliter l'accès aux technologies de l'information et des communications ainsi que le transfert des compétences, des connaissances et des technologies nécessaires à cet effet, dans l'objectif de développer et entretenir les infrastructures et d'en assurer la viabilité; UN (ج) دعم الجهود الرامية إلى تيسير الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونقل المهارات والمعارف والتكنولوجيا ذات الصلة، وفقا لشروط متفق عليها بصورة متبادلة من أجل تطوير البنية التحتية وصيانتها واستدامتها؛
    104. En ce qui concerne le type des mesures visant à faciliter l'accès aux technologies, seuls 10 (soit 32 %) des 28 pays de la région asiatique ayant soumis un rapport national ont déclaré avoir mis en place un type de mesures incitatives ou une combinaison de plusieurs types de ces mesures (financières, fiscales et politiques ou réglementaires). UN 104- وفيما يتعلق بنوع الحوافز الرامية إلى تيسير الوصول إلى التكنولوجيا، أفادت عشرة بلدان فقط (32 في المائة) من أصل 28 بلداً في منطقة آسيا قدم تقاريره الوطنية بأنها أقرّت نوعاً من أنواع الحوافز أو تشكيلة من تلك الحوافز (المالية والضريبية والسياساتية/التنظيمية).
    112. La grande majorité des pays africains jugent insuffisantes les ressources affectées via des projets et programmes se rapportant à la DDTS visant à faciliter l'accès aux technologies (17 des 23 pays ayant répondu à la question, soit 74 %). UN 112- اعتبرت الأغلبية الساحقة من البلدان الأفريقية أن الموارد المخصصة من خلال المشاريع والبرامج المتصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف والرامية إلى تيسير الوصول إلى التكنولوجيا كانت غير كافية (17 من أصل 23 بلداً ردت على هذا السؤال، أو ما يعادل 74 في المائة).
    114. Cinq pays seulement (21 % environ) des 24 pays de la région ayant répondu à la question ont jugé suffisantes les ressources affectées via des programmes et projets se rapportant à la DDTS visant à faciliter l'accès aux technologies. UN 114- أفادت خمسة بلدان فقط (قرابة 21 في المائة) من أصل 24 بلداً من بلدان المنطقة التي ردت على هذا السؤال بتخصيص موارد كافية من خلال البرامج والمشاريع المتصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف والرامية إلى تيسير الوصول إلى التكنولوجيا.
    e) Envisager l'adoption de mesures susceptibles de faciliter l'accès à la formation aux TIC; UN " (هـ) استطلاع التدابير الرامية إلى تيسير الوصول إلى التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال؛
    e) Envisager l'adoption de mesures susceptibles de faciliter l'accès à la formation aux TIC. UN (هـ) استطلاع التدابير الرامية إلى تيسير الوصول إلى التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد