ويكيبيديا

    "إلى ثقافة المنع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à une culture de prévention
        
    La communauté internationale dans son ensemble, et le Conseil de sécurité en particulier, doivent œuvrer pour favoriser la transition d'une culture de réaction à une culture de prévention UN وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي ككل، ولمجلس الأمن على وجه الخصوص، العمل على الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    Pour terminer, nous convenons qu'il est essentiel de passer d'une culture de réaction à une culture de prévention. UN وأخيرا، نتفق مع أهمية الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    C'est dans cette optique qu'il faut considérer l'impératif du passage d'une culture de réaction à une culture de prévention. UN وينبغي أن ينظر من هذا المنظور إلى ضرورة التحول من ثقافة قائمة على رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    Le Secrétaire général a demandé depuis que l'ONU passe d'une culture de réaction à une culture de prévention. UN ومنذ ذلك الحين، دعا الأمين العــــام الأمم المتحدة إلى الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    Je me suis engagé à faire passer l'Organisation des Nations Unies d'une culture de réaction à une culture de prévention. UN وقد أخذت العهد على نفسي بأن أنقل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    Je me félicite vivement de l'importance attachée par le Secrétaire général au passage d'une culture de réaction à une culture de prévention. UN وإنني أرحب غاية الترحيب بتأكيد اﻷمين العام هنا على التحرك قدما من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    On perçoit également mieux la nécessité de passer d'une culture de réaction face aux conflits armés à une culture de prévention. UN وقد ازداد أيضا إدراك الحاجة إلى التحول من ثقافة ردود الأفعال إزاء الصراعات المسلحة إلى ثقافة المنع.
    Israël soutient sans réserve l'approche reflétée dans le rapport intérimaire du Secrétaire général, à savoir progresser d'une culture de réaction aux conflits à une culture de prévention. UN وإسرائيل تتفق تمام الاتفاق مع النهج المحدد في التقرير المرحلي للأمين العام، الخاص بالانتقال من ثقافة رد الفعل تجاه الصراعات إلى ثقافة المنع.
    Le système des Nations Unies - dont de nombreux éléments constitutifs ont un rôle important à jouer - y était également exhorté à passer d'une culture de réaction à une culture de prévention. UN كذلك يحض التقرير منظومة الأمم المتحدة - التي للكثير من الأجهزة المكونة لها دور هام عليها القيام به - على الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    Nous sommes également favorables à une plus grande fréquence des déplacements des membres du Conseil dans les régions à l'examen et nous pensons que ces missions pourraient ou devraient être utilisées en tant qu'outils de diplomatie préventive pour nous aider à passer d'une culture de réaction à une culture de prévention. UN كما نرحب بالزيارات الأكثر تواترا التي يقوم بها أعضاء المجلس إلى المناطق التي يجري النظر في مشاكلها. ونعتقد أن مثل هذه البعثات يمكن، بل ينبغي، أن تستغل كأداة للدبلوماسية الوقائية، وبذلك تساعدنا على الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    Dans son rapport récent sur la prévention des conflits armés (A/55/985 et Corr.1-S/2001/574 et Corr.1), qu'il a présenté au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, le Secrétaire général a insisté sur la nécessité de redoubler d'efforts pour passer d'une < < culture de réaction à une culture de prévention > > . UN 25 - وقد أبرز الأمين العام في تقريره الأخير عن منع نشوب الصراعات المسلحة (A/55/985 و Corr.1 - S/2001/574 و Corr.1)، المقدم إلى مجلس الأمن والجمعية العامة، ضرورة تكثيف الجهود للانتقال من " ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد