La Loi sur l'éducation de base obligatoire a porté la durée de l'éducation de base de cinq à huit ans. | UN | وقد زاد قانون التعليم الأساسي الإلزامي مدة التعليم الأساسي من خمس إلى ثماني سنوات. |
Le délinquant est passible d'une peine d'emprisonnement de deux à huit ans ou de la saisie des biens : | UN | يُعاقب المجرم بالسجن سنتين إلى ثماني سنوات أو بمصادرة ممتلكاته، |
Si le programme informatique, la base de données ou le système informatique contiennent des données à caractère public, la peine d'emprisonnement encourue est portée à huit ans. | UN | وتصل عقوبة الحبس إلى ثماني سنوات إذا تضمن البرنامج الحسابي أو قاعدة البيانات أو البرنامج الحاسوبي بيانات ذات سمة عامة. |
Elles peuvent aller jusqu'à 10 millions de couronnes slovaques d'amende, à la confiscation des produits réglementés, voire à huit ans d'emprisonnement. | UN | وقد تشمل فرض غرامة أقصاها 000 000 10 كورونا سلوفاكية ومصادرة السلع الخاضعة للمراقبة، بل حتى السجن لمدة تصل إلى ثماني سنوات. |
Il note que la loi no 1 288 stipule que toutes les personnes qui divulguent des informations classées confidentielles, et non pas seulement les membres des services de renseignements et de contre-espionnage, encourent une peine d'emprisonnement d'une durée comprise entre cinq et huit ans. | UN | ولاحظ أن القانون رقم 1288 ينص على أن يُعاقب بالسجن مدة تتراوح من خمس سنوات إلى ثماني سنوات كل من يكشف معلومات سرية، وليس فقط أفراد خدمات الاستخبارات والاستخبارات المضادة. |
Avec la ratification par son parlement de la Convention, la Turquie s'est dotée d'un plan national d'action qui prévoit notamment que l'enseignement obligatoire est porté à huit années. | UN | وبعد أن صدق البرلمان التركي على الاتفاقية، أعلنت تركيا خطة عمل وطنية لتمديد التعليم اﻹلزامي إلى ثماني سنوات. |
Depuis 2002, le trafic d'êtres humains est passible d'une peine de prison de quatre à huit ans. | UN | وفي سنة 2002 أُصدرت قوانين ضد الاتجار بالأشخاص التي تحمل حكما بالسجن يتراوح من أربع إلى ثماني سنوات. |
Il semble que certains traduisent la politique en vigueur mais le fait qu'ils remontent de cinq à huit ans amène à se demander si c'est toujours le cas. | UN | وبينما يبدو أن بعضها يشكل سياسات قائمة، يفتح انقضاء فترة تتراوح بين خمس إلى ثماني سنوات عليها باب التساؤل حول مدى استمراريتها على هذا النحو. |
D'après l'article 255 du projet, toute personne qui se livre au trafic d'êtres humains, même s'ils sont consentants, est passible d'une peine de six mois à huit ans de prison. | UN | فالمادة ٢٥٥ من المشروع تنص تحديدا على أن من يزاول الاتجار باﻷشخاص، حتى ولو كان ذلك برضاهم، يعاقب بالحبس من ستة أشهر إلى ثماني سنوات. |
Un conservatoire est un type particulier d'établissement secondaire de formation où les élèves apprennent le chant, la danse, la musique et l'art dramatique. Les études y durent de six à huit ans et débouchent sur un diplôme. | UN | أما معاهد الموسيقى فهي نوع خاص من المدارس المهنية الثانوية التي تعد التلاميذ للاشتغال بميادين الغناء والرقص والموسيقى أو الفنون المسرحية وتستغرق الدراسة من ست إلى ثماني سنوات وتنتهي بالحصول على شهادة. |
L'allongement du cycle de publication de deux à quatre ans, comme il est proposé, risquerait d'entraîner des retards pouvant aller jusqu'à huit ans dans l'application des modifications par tous les modes de transport. | UN | وتغيير دورة النشر من سنتين إلى أربع سنوات، كما هو مقترح، يمكن أن يؤدي إلى تأخيرات يصل طولها إلى ثماني سنوات قبل أن تنفذ التغييرات من جانـب جميـع وسائط النقـل. |
et jusqu'à huit ans | UN | من خمس سنوات إلى ثماني سنوات كاملة |
La dérision des symboles nationaux, ethniques ou religieux et la profanation de monuments, commémoratifs ou non, ou de tombes constituent des circonstances aggravantes et sont passibles d'une peine d'emprisonnement d'un à huit ans. | UN | ويشكل الهزء من الرموز الوطنية أو العرقية أو الدينية وتدنيس المعالم أو النصب التذكارية أو المقابر ظروفا مشددة يعاقب عليها المجرم بالسجن لمدة تتراوح من سنة إلى ثماني سنوات. |
On s'est demandé également comment le BSCI prévoyait de ramener le cycle à huit ans. | UN | وطُرحت أيضا أسئلة تتعلق بالكيفية التي خطط بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لخفض دورة تقييم البرامج الحالية إلى ثماني سنوات. |
En outre, les infractions de cette nature commises par des groupes organisés ou qui auraient entraîné la mort d'une personne sont punissables d'une peine pouvant aller jusqu'à huit ans d'emprisonnement. | UN | وعلاوة على ذلك، يعاقب على مثل هذه الجرائم عندما ترتكبها جماعة منظمة أو تؤدي إلى موت شخص، بالسجن مدة تصل إلى ثماني سنوات. |
Quiconque encourage l'exploitation d'enfants, en tire profit ou y contribue est pénalement responsable et risque de deux à huit ans de prison. | UN | وكل من يدعو إلى استغلال الأطفال أو يستفيد منه أو يساعد عليه يعتبر مسؤولاً جنائياً ويمكن أن تصدر في حقه أحكام بالسجن من سنتين إلى ثماني سنوات. |
La peine maximale prévue pour ce type de viol est de cinq ans d'emprisonnement, mais elle est maintenant portée à huit ans pour les cas les plus graves. | UN | وأقصى عقوبة يمكن الحكم بها في حالة ارتكاب الإغتصاب الخطير نتيجة لإهمال هي السجن لمدة خمس سنوات، ولكن العمل جار في سبيل زيادة هذه المدة إلى ثماني سنوات في الحالات التي تنطوي على ظروف مشددة. |
Les actes préparatoires à la constitution du groupe, de l'association ou de l'organisation terroriste sont passibles d'une peine de un à huit ans d'emprisonnement. | UN | ويعاقب على الأعمال التحضيرية لإنشاء الجماعة أو الرابطة أو المنظمة الإرهابية بعقوبة السجن لفترة تتراوح بين سنة واحدة إلى ثماني سنوات. |
112. En Australie méridionale, le Conseil législatif fonctionne sur la base de mandats de six à huit ans. | UN | 112- وفي جنوب أستراليا يعمل المجلس التشريعي لمدة ست إلى ثماني سنوات. |
L'article 140 punit la propagation délibérée de l'infection par le VIH d'une peine d'emprisonnement maximale de huit ans. | UN | المادة 140 يعاقب بالسجن لمدة تصل إلى ثماني سنوات على نشر فيروس نقص المناعة البشرية عمدا. |