ويكيبيديا

    "إلى جدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à Djedda
        
    • à Jeddah
        
    • à Djeddah d
        
    • à destination de Djedda
        
    En 1996, le Comité a reçu des informations faisant état d'une violation concernant un vol non autorisé de Tripoli à Djedda pour le transport de Libyens en pèlerinage à La Mecque. UN وفي عام ١٩٩٦، تلقت اللجنة تقارير تفيد بوقوع انتهاك يتعلق برحلة جوية غير مأذون بها من طرابلس إلى جدة لنقل الحجاج الليبيين خلال موسم الحج لعام ١٩٩٦.
    Les premiers groupes de Pakistanais ont fui en franchissant la frontière entre le Koweït et l'Arabie saoudite et sont arrivés à Djedda, d'où leur gouvernement les a rapatriés dans leur pays par avion. UN وفرﱠت المجموعة اﻷولى من الباكستانيين عبر الحدود بين الكويت والمملكة العربية السعودية ووصلت إلى جدة حيث قامت الحكومة الباكستانية بنقلها جوا إلى الوطن.
    Les premiers groupes de Pakistanais ont fui en franchissant la frontière entre le Koweït et l'Arabie saoudite et sont arrivés à Djedda, d'où leur gouvernement les a rapatriés dans leur pays par avion. UN وفرﱠت المجموعة اﻷولى من الباكستانيين عبر الحدود بين الكويت والمملكة العربية السعودية ووصلت إلى جدة حيث قامت الحكومة الباكستانية بنقلها جوا إلى الوطن.
    " Le 29 mars 1997, un aéronef d'immatriculation libyenne a volé de Tripoli (Libye) à Jeddah (Arabe saoudite). UN " في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٧، أقلعت طائرة ليبية التسجيل من طرابلس بليبيا إلى جدة بالمملكة العربيــة السعوديــة.
    6. 8 février 1999, le Comité a approuvé des procédures pour les vols relatifs au pèlerinage de La Mecque (Hadj) en provenance de la Jamahiriya arabe libyenne et à destination de Djedda (Arabie saoudite). UN ٦ - وفي ٨ شباط/فبراير ١٩٩٩ وافقت اللجنة على إجراءات للرحلات الجوية ﻷداء مناسك الحج من الجماهيرية العربية الليبية إلى جدة بالمملكة العربية السعودية.
    " Le Conseil de sécurité a examiné le cas d'un aéronef iraquien qui s'est rendu le 9 avril 1997 de Bagdad (Iraq) à Djedda (Arabie saoudite) et en est reparti. UN " نظر مجلس اﻷمن في قضية طائرة عراقية تقل حجاجا أقلعت من بغداد بالعراق متجهة إلى جدة بالمملكة العربية السعودية في ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧ وغادرتها بعد ذلك.
    Le requérant demande une indemnité couvrant ces frais et redevances ainsi que des pertes à la revente, des frais de camionnage de Dammam à Djedda et des honoraires d'experts en sinistres. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضه عن مبلغ يشمل هذه الرسوم إلى جانب خسائر إعادة بيع البضائع ورسوم نقلها من الدمام إلى جدة بواسطة الشاحنات وأتعاب دفعت لخبراء تسوية الخسائر.
    De plus, l'agent a reçu l'ordre de remettre à chaque remplaçant un billet d'avion de Manille à Djedda et une somme de SAR 100 comme argent de poche. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب من الوكيل مد كل بديل بتذكرة طائرة من مانيلا إلى جدة ومنحة مصروف جيب بمبلغ 100 ريال سعودي لكل موظف.
    Dans les cas où des membres du personnel avaient droit à certaines prestations à l'AIRF, par exemple des allocations d'essence, le personnel évacué à Djedda a continué d'en bénéficier. UN وفي الحالات التي كان يحق فيها فوائد معينة للموظفين في مطار الملك فهد الدولي، مثل مخصصات البنزين، استمر إتاحة هذه المخصصات للموظفين الذين تم إجلاؤهم إلى جدة.
    7. Les frères alJubairi ont ensuite été conduits à Djedda, où ils ont été détenus au secret et placés en isolement cellulaire pendant huit mois et ont été victimes de mauvais traitements. UN 7- وأُحضر الأخوان الجبيري فيما بعد إلى جدة حيث احتجزا قيد الحبس السري والانفرادي مدة ثمانية أشهر وتعرّضا لمعاملة سيئة.
    à Djedda, elle a rencontré des responsables de l'Organisation de la Conférence islamique (voir appendice). UN وسافرت إلى جدة للاجتماع بمسؤولي منظمة المؤتمر الاسلامي )انظر التذييل(.
    43. Les deux organismes entretiennent également des relations suivies. L'Office tient l'OCI informée de ses activités et programmes grâce à des documents d'information du public et d'autres supports qu'il envoie périodiquement à Djedda. UN ٤٣ - كما أن الاتصالات تجرى بصورة منتظمة: فاﻷونروا تحيط المنظمة علما باستمرار بأنشطتها وبرامجها عن طريق المواد الاعلامية وغيرها التي ترسل إلى جدة بانتظام.
    Le 12 février 2001, le Comité a autorisé 20 vols retour supplémentaires en deux phases (aux mêmes dates que celles indiquées plus haut) pour permettre à la compagnie Air Kazakhstan c/o Avicon International Consultants (opérant au nom de Ariana Afghan Airlines) de transporter de Kandahar (Afghanistan) à Djedda (Arabie saoudite) des Afghans effectuant le pèlerinage à La Mecque. UN وفي 12 شباط/فبراير 2001، أذنت اللجنة بـ 20 رحلة إضافية ذهابا وإيابا تنظمها على مرحلتين (بنفس التواريخ المذكورة أعلاه) على الخطوط الجوية الكازاخستانية شركة الاستشاريين الدوليين (افيكون) (التي تشغل طائرات باسم الخطوط الجوية الأفغانية " آريانا " )، لنقل الحجاج الأفغان من قندهار (أفغانستان) إلى جدة (المملكة العربية السعودية) لأداء فريضة الحج.
    Il a été de nouveau transféré à Jeddah à la mi-août 2010, puis au centre de détention de Taif peu après. UN وفي منتصف آب/أغسطس 2010 نُقِل السيد الحويتي مجدداً إلى جدة واقتيد بعد ذلك مباشرة إلى مركز الاحتجاز في الطائف.
    «Le 29 mars 1997, un aéronef d'immatriculation libyenne a volé de Tripoli (Jamahiriya arabe libyenne) à Jeddah (Arabie saoudite). UN " في ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٧، أقلعت طائرة مسجلة في ليبيا من طرابلس بالجماهيرية العربية الليبية متجهة إلى جدة بالمملكة العربية السعودية.
    Le 8 février 1999, le Comité a approuvé des procédures pour les vols relatifs au pèlerinage de La Mecque (Hadj) en provenance de la Jamahiriya arabe libyenne et à destination de Djedda (Arabie saoudite). UN 6 - وفي 8 شباط/فبراير 1999 وافقت اللجنة على إجراءات للرحلات الجوية لأداء مناسك الحج من الجماهيرية العربية الليبية إلى جدة بالمملكة العربية السعودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد