Il est prévu d'instaurer ce mécanisme en République centrafricaine et au Soudan du Sud. | UN | ويجري وضع خطط لتوسيع نطاق هذه الآلية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان. |
Suite donnée au rapport sur la mission en République centrafricaine** | UN | متابعة التقرير عن البعثة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى** |
La Haut-Commissaire aux droits de l'homme, Navi Pillay, s'est rendue en République centrafricaine le 18 février 2010. | UN | 61 - وقامت نافي بيلاي، المفوضة السامية لحقوق الإنسان، بزيارة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في 18 شباط/فبراير. |
Le Cameroun ne demandait qu'à apporter le soutien nécessaire à la République centrafricaine. | UN | وأعرب الكاميرون عن استعداده لتقديم الدعم اللازم إلى جمهورية أفريقيا الوسطى. |
D'autres communications ont également été adressées au Kenya, à la République centrafricaine et à l'Ouganda. | UN | وقد أُرسلت رسائل أخرى كذلك إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وكينيا وأوغندا. |
Séance d'information sur les résultats de la visite du Président en République centrafricaine et l'évolution de la situation dans le pays | UN | إحاطة عن نتائج زيارة الرئيس إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وآخر التطورات في البلد |
Je remercie le Représentant spécial du Secrétaire général, l'Ambassadeur François Lonsény Fall, pour son action inlassable au service du rétablissement de la paix et de la stabilité en République centrafricaine. | UN | وأود أن أشكر الممثل الخاص للأمين العام، السفير فرانسوا لونسيني فال، لما بذله من جهود حثيثة للمساعدة على إعادة السلام والاستقرار إلى جمهورية أفريقيا الوسطى. |
L'intention d'Abdoulaye Miskine de se retirer du processus de paix est une source d'inquiétude, qui est aggravée par son refus de retourner en République centrafricaine. | UN | ويشكل إعلان السيد مسكين اعتزامه الانسحاب من عملية السلام مصدر قلق جدي ازدادت وطأته بسبب عدم موافقته حتى الآن على العودة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Ces deux situations ont provoqué des déplacements internes, un afflux de réfugiés centrafricains au Cameroun et au Tchad, de même que l'arrivée de réfugiés de République démocratique du Congo en République centrafricaine. | UN | وقد سببت هاتان الحالتان تشريدا داخليا للسكان وتدفقا للاجئي جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الكاميرون وتشاد، إضافة إلى وفود لاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Réexportation en République centrafricaine | UN | إعادة التصدير إلى جمهورية أفريقيا الوسطى |
Pour sa part, le Président Bongo a envoyé une délégation de haut niveau en République centrafricaine afin de s'entretenir avec le Gouvernement et l'opposition. | UN | واستجابة لذلك، أوفد الرئيس بونغو وفدا رفيع المستوى إلى جمهورية أفريقيا الوسطى ﻹجراء مناقشات مع الحكومة والمعارضة. |
Un contingent djiboutien, d'une cinquantaine d'hommes également, est arrivé en République centrafricaine en février 2002. | UN | ووصلت وحدة جيبوتية قوامها حوالي 50 فردا أيضا إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في شباط/فبراير 2002. |
M. Annabi se rendra prochainement en République centrafricaine dans le cadre d’une mission de soutien au processus de paix. | UN | وسيسافر عما قريب السيد العنابي متوجها إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في إطار مهمة لدعم عملية السلام. |
Ils appréciaient particulièrement les efforts régionaux visant à faciliter le rétablissement de la paix et de la sécurité en République centrafricaine. | UN | وأكد الوزراء تقديرهم للجهود اﻹقليمية الرامية الى تسهيل عودة السلام واﻷمن إلى جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le Conseil a examiné la proposition du Secrétaire général relative à une éventuelle mission de maintien de la paix des Nations Unies en République centrafricaine en remplacement de la MISAB, dont le mandat touchait à sa fin. | UN | ونظر المجلس في اقتراح اﻷمين العام إرسال بعثة لﻷمم المتحدة لحفظ سلام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى لتحل محل بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيــذ اتفاقــات بانغــي، التــي أوشكـت ولايتها على الانتهاء. |
L'ONU et l'Union africaine ont également mené plusieurs missions d'évaluation conjointes en République centrafricaine, au Mali et en Somalie. | UN | وأوفدت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أيضا عدة بعثات تقييم مشتركة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى والصومال ومالي. |
La LRA représente désormais une menace à l'échelle de la région, qui s'étend à la République centrafricaine et au Soudan. | UN | وقد غدا جيش الرب للمقاومة الآن يشكل تهديداً إقليمياً، حيث تمتد أنشطته إلى جمهورية أفريقيا الوسطى والسودان. |
Assistance technique à la République centrafricaine dans le domaine des droits de l'homme | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في ميدان حقوق الإنسان |
Assistance technique à la République centrafricaine dans le domaine des droits de l'homme | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في مجال حقوق الإنسان |
La mission d'information en RCA s'est donc effectuée au moment où la légalité constitutionnelle a été rétablie. | UN | 8 - وبالتالي فإن بعثة تقصي الحقائق إلى جمهورية أفريقيا الوسطى نُفذت في وقت كان قد جرت فيه استعادة الحكم الدستوري. |
Il s'agit notamment de la République centrafricaine, où nous estimons que l'Organisation des Nations Unies devrait être à l'écoute et aider un pays où les tenants de l'ordre ancien et leurs acolytes opportunistes utilisent la violence contre un gouvernement élu. | UN | وإنني أشير بصورة خاصة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى حيث نرى أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون على استعداد وأن تساعد بلدا يقوم فيه حماة النظام القديم وأعوانهم الانتهازيين باستخدام العنف ضد حكومة منتخبة. |
Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé du général Touré, Envoyé spécial du Secrétaire général pour la République centrafricaine, et examiné le rapport du Secrétaire général sur la situation dans ce pays. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى الإحاطة التي قدمها الجنرال توري، المبعوث الخاص للأمين العام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى ونظروا في تقرير الأمين العام عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Il a également engagé les partenaires bilatéraux et multilatéraux à apporter un soutien logistique et financier à la République centrafricaine et à la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine (MISCA). | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف تقديم دعم لوجستي ومالي إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وإلى بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Ses attaques ont diminué après octobre 2009, parallèlement au déplacement signalé d'un certain nombre de ses éléments et des personnes qu'ils accompagnent vers la République centrafricaine et le Sud-Soudan. | UN | وشهدت هجمات جيش الرب للمقاومة اتجاها تنازليا بعد تشرين الأول/أكتوبر 2009، وهو ما تزامن مع تقارير وردت عن انتقال عناصر جيش الرب للمقاومة ومعاليهم إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان. |
Le Conseil se félicite de la décision du Président de la Commission de dépêcher une mission d'experts multidisciplinaire en RCA afin d'évaluer les besoins de la RCA et faire des recommandations appropriées sur l'assistance que les États membres et l'UA pourraient fournir à la RCA dans le cadre d'un programme global de reconstruction postconflit. | UN | 7 - ويرحب المجلس بقرار رئيس المفوضية إيفاد فريق خبراء متعددي الاختصاصات إلى جمهورية أفريقيا الوسطى لتقييم احتياجاتها وتقديم التوصيات الملائمة بشأن المساعدة التي يمكن أن تقدمها الدول الأعضاء لجمهورية أفريقيا الوسطى، في إطار برنامج شامل لإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع؛ |