ويكيبيديا

    "إلى جميع الاتفاقيات الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à toutes les conventions internationales
        
    • ensemble des conventions internationales
        
    Objectif : Prendre des mesures concertées pour lutter contre le terrorisme international et adhérer dès que possible à toutes les conventions internationales pertinentes UN الهدف: اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي والانضمام في أقرب وقت ممكن إلى جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Le Belize souscrit fermement à toutes les conventions internationales traitant de la question. Mon gouvernement s'est d'ailleurs clairement exprimé sur le sujet en disant que : UN وقد انضمت بليز إلى جميع الاتفاقيات الدولية التي تتناول هذا الموضوع وتلتزم بها، وفي هذا الشأن تذكر حكومتي بوضوح أن
    - Adhérer à toutes les conventions internationales relatives au terrorisme. UN - الانضمام إلى جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Pour faciliter la mise en oeuvre de ces dispositions, la République de Guinée envisage d'adhérer à toutes les conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme auxquelles elle n'est pas encore partie. UN وتعتزم جمهورية غينيا الانضمام إلى جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب التي لم تنضم إليها بعد، ليتيسر لها بذلك تنفيذ هذه الأحكام.
    L'Algérie a adhéré et ratifié l'ensemble des conventions internationales relatives aux droits de l'homme et s'acquitte régulièrement des obligations qui en découlent par la présentation de ses rapports périodiques aux comités que ces dernières ont institués. UN 47- انضمت الجزائر إلى جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وصدّقت عليها وهي تفي بانتظام بالالتزامات المترتبة عن تعهداتها وذلك بتقديم تقاريرها الدورية إلى اللجان المنبثقة عن هذه الاتفاقيات.
    Le Liban est parmi les États pionniers de la région par son attachement au respect des droits de l'homme, qui est reflété dans sa législation nationale et son adhésion à toutes les conventions internationales en la matière. UN ولبنان هو من الدول الرائدة في المنطقة من حيث الالتزام باحترام حقوق الإنسان كما يتبين من تشريعاته الوطنية وانضمامه إلى جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    En outre, le Gouvernement Iraquien, qui a toujours pris conscience des ramifications du problème, a adhéré à toutes les conventions internationales pertinentes et a créé un Comité national pour la lutte contre les drogues afin d'empêcher que le pays, du fait de son emplacement géographique entre régions de production et régions de consommation, se transforme en une zone de transit. UN وأضاف أن حكومته كانت على علم دائما بآثار هذه المشكلة، وأنها انضمت إلى جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وأنها أنشأت لجنة وطنية لمكافحة المخدرات للحؤول دون أن يكون العراق بلد عبور لها نظرا لموقعه بين البلدان المنتجة للمخدرات والبلدان المستهلكة لها.
    1.10 À l'alinéa d) du paragraphe 3 de la résolution, il et demandé à tous les États de devenir dès que possible parties à toutes les conventions internationales relatives au terrorisme. UN 1-10 تستلزم الفقرة الفرعية 3(د) من القرار أن تنضم جميع الدول في أقرب وقت ممكن إلى جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    < < de prendre des mesures concertées pour lutter contre le terrorisme international et d'adhérer dès que possible à toutes les conventions internationales pertinentes > > . (Résolution 55/2, par. 9) UN " اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي، والانضمام في أقرب وقت ممكن إلى جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة " (القرار 55/2، الفقرة 9)
    5. L'Ordre des avocats de Beyrouth recommande l'adhésion ou la ratification du Liban à toutes les conventions internationales reliées aux droits de l'homme et leurs Protocoles facultatifs, surtout la ratification des deux protocoles relatifs aux droits civils et politiques et la levée des réserves concernant les conventions internationales ratifiées par le Liban. UN 5- وأوصت نقابة المحامين في بيروت بأن ينضم لبنان إلى جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبرتوكولاتها الاختيارية أو أن يصدّق عليها، وخاصة التصديق على البروتوكولين المتعلقين بالحقوق المدنية والسياسية وسحب التحفظات المتعلقة بالاتفاقيات الدولية التي صدّق عليها(7).
    19. Le 8 septembre 2000, par sa résolution 55/2, l'Assemblée générale a adopté la Déclaration du Millénaire, qui comporte, au paragraphe 9, l'engagement de < < prendre des mesures concertées pour lutter contre le terrorisme international et d'adhérer dès que possible à toutes les conventions internationales pertinentes > > . UN 19- وفي 8 أيلول/سبتمبر 2000، اعتمدت الجمعية العامة في قرارها 55/2 إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي يشتمل في الفقرة 9 منه على تعهد باتخاذ " إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي، والانضمام ... إلى جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة " .
    De même, confrontée au fléau du terrorisme pendant plus d'une décennie, elle a adhéré à l'ensemble des conventions internationales de lutte contre le terrorisme et s'est dotée d'une législation rigoureuse qu'elle a eu à présenter dans ses rapports en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN كذلك، انضمت الجزائر، وهي التي تواجه آفة الإرهاب لما يزيد على عقد من الزمن، إلى جميع الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب وسنت قوانين صارمة أتت على ذكرها في تقاريرها المقدمة عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد