Les conclusions et les recommandations sont adressées aux différentes parties prenantes, ainsi qu'à tous les acteurs non étatiques, y compris ceux qui ne sont pas évoqués dans le présent report. | UN | أما الاستنتاجات والتوصيات، فهي موجهة إلى مختلف أصحاب المصلحة، وكذلك إلى جميع الجهات الفاعلة من غير الدول، بما فيها تلك التي لم تُناقش في التقرير. |
Mes remerciements vont en particulier à tous les acteurs internationaux du processus de paix : | UN | وأوجه الشكر على وجه الخصوص إلى جميع الجهات الفاعلة في عملية السلام على الصعيد الدولي: |
Les recommandations de la Commission doivent s'adresser à tous les acteurs concernés ainsi qu'aux organismes des Nations Unies. | UN | وينبغي أن تكون توصياتها موجهة إلى جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة وإلى هيئات الأمم المتحدة. |
Les recommandations de la Commission doivent s'adresser à tous les acteurs concernés ainsi qu'aux organismes des Nations Unies. | UN | وينبغي أن تكون توصياتها موجهة إلى جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة وإلى هيئات الأمم المتحدة. |
Elle coordonne la gestion courante par le Haut-Commissariat des questions de sûreté et de sécurité et apporte des conseils, des orientations et une assistance technique à tous les intervenants concernés. | UN | والقسم مسؤول عن تنسيق الاستجابة اليومية للمفوضية بالنسبة لمسائل السلامة والأمن، وإسداء المشورة والتوجيه والمساعدة التقنية إلى جميع الجهات الفاعلة المعنيَّة. |
Le Groupe recommande à nouveau fermement un embargo immédiat et complet contre toutes les entités autres que des États dans les pays de l'Union du fleuve Mano, y compris les groupes dissidents qui constituent les LURD. B. Transports aériens | UN | 72 - ويوصي الفريق بشدة من جديد بفرض حظر فوري وكامل على توريد الأسلحة إلى جميع الجهات الفاعلة غير المنتمية إلى بلدان اتحاد نهر مانو وأن يشمل الجماعات المسلحة التي تتكون منها جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. |
6. La Convention attribue des rôles et des obligations précis à tous les acteurs pertinents. Le Secrétariat constitue un élément important de ce cadre. | UN | 6- وتُسند الاتفاقية أدواراً ومسؤوليات محددة إلى جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، وتشكل الأمانة أحد العناصر البارزة لهذا الاطار. |
Ce manuel a été envoyé à tous les acteurs gouvernementaux et a servi de matériel pédagogique dans les séminaires de formation. | UN | وقد أُرسل هذا الدليل إلى جميع الجهات الفاعلة الحكومية الرئيسية واستخدم بمثابة مادة تعليمية في الحلقات الدراسية التدريبية. |
à tous les acteurs non étatiques | UN | إلى جميع الجهات الفاعلة من غير الدول |
Les formations de ce type doivent être proposées à tous les acteurs du secteur de la sécurité et devraient couvrir le cadre normatif national et international et ses applications, ainsi que les soins et les traitements destinés aux enfants en conflit avec le droit. | UN | ويجب تقديم مثل هذا التدريب إلى جميع الجهات الفاعلة في القطاع الأمني، وينبغي له أن يشمل الإطار المعياري على الصعيدين الدولي والوطني وتطبيقه، فضلاً عن رعاية الأطفال الجانحين وتوفير العناية لهم. |
6. La Convention attribue des rôles et des obligations précis à tous les acteurs pertinents et le secrétariat constitue un élément de premier plan de ce cadre. | UN | 6- وتُسند الاتفاقية أدواراً ومسؤوليات محددة إلى جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، وتشكل الأمانة أحد العناصر البارزة لهذا الاطار. |
4. Demande à tous les acteurs de la communauté internationale d'intensifier leurs efforts en vue du contrôle des armements et du désarmement, en particulier pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive; | UN | ٤ - يطلب إلى جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي تكثيف جهودها المبذولة لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، لا سيما منع انتشار أسلحة الدمار الشامل؛ |
Le Groupe de travail poursuivra l'étude des questions soulevées lors des discussions, notamment celles liées au rôle qu'il pourrait jouer dans la diffusion des enseignements tirés de l'accord et la soumission de recommandations à tous les acteurs concernés sur la mise en œuvre des Principes directeurs. | UN | وسيواصل الفريق العامل تقييم المواضيع المثارة في المناقشات، بما في ذلك تلك المتعلقة بالدور الذي يمكن أن يؤديه في جمع ونشر الدروس المستفادة من الاتفاق، وكذلك في تقديم التوصيات إلى جميع الجهات الفاعلة المعنية، بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
d) Augmentation du nombre de programmes officiels de formation et d'information offerts à tous les acteurs aux niveaux régional, sous-régional et national avec l'appui du programme de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme | UN | (د) زيادة في عدد برامج التدريب والتثقيف ذات الطابع المؤسسي المتعلقة بحقوق الإنسان والمقدمة إلى جميع الجهات الفاعلة المعنية على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني بدعم من برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
a) Fournir des conseils et avis à tous les acteurs du Système de gestion de la sécurité sur la sécurité relative des lignes régulières commerciales; | UN | (أ) إسداء المشورة إلى جميع الجهات الفاعلة في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن بشأن السلامة النسبية لرحلات شركات الطيران التجارية المقررة؛ |
a) À encourager l'État partie à communiquer à tous les acteurs concernés des informations sur les observations finales et les recommandations des organes conventionnels et à sensibiliser le public à cet égard; | UN | (أ) التشجيع على قيام الدولة الطرف بنشر المعلومات عن الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات وتوصياتها إلى جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، ودعم توعية الجمهور بها؛ |
c) qu'elles aient un accès sûr, sans entrave et rapide à tous les acteurs qui soutiennent l'application des solutions durables, en particulier les organisations non gouvernementales et les organisations humanitaires ou les acteurs internationaux du développement ; | UN | (ج) يتمتعون بإمكانية الوصول بشكل آمن ودون معوّقات وفي الوقت المناسب إلى جميع الجهات الفاعلة التي تدعم التوصُّل إلى حلول دائمة بما في ذلك الجهات الفاعلة غير الحكومية والإنسانية الدولية أو الجهات الفاعلة المعنية بالتنمية؛ |
Dans ses résolutions 2012/3 et 2013/6, le Conseil économique et social réitère la nécessité de tenir compte de l'égalité des sexes dans l'action humanitaire, demandant à tous les acteurs de veiller à ce que tous les aspects des interventions humanitaires répondent aux besoins particuliers des femmes et des hommes de tous âges et capacités en améliorant la collecte et l'utilisation de données ventilées par sexe, âge et incapacité. | UN | 11 - وكرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراريه 2012/3 و 2013/6، التأكيد على أهمية تعميم منظور جنساني في العمل الإنساني، وطلب إلى جميع الجهات الفاعلة كفالة تناول جميع جوانب ومراحل العمل الإنساني لاحتياجات النساء والرجال من جميع الأعمار والقدرات، وذلك بتحسين جمع واستخدام بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس والسن والإعاقة. |
, en particulier les engagements 2 et 5 en tenant compte des liens entre ceux-ci, et demande également à tous les acteurs concernés d'appliquer sans tarder les mesures visant l'élimination de la pauvreté prévues dans le Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social Ibid., annexe II, chap. II. | UN | ، على أن تراعي في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر الالتزامين ٢ و ٥ والروابط القائمة فيما بينهما، وتطلب أيضا إلى جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة أن تُقوم على وجه السرعة بتنفيذ إجراءات وتدابير القضاء على الفقر بصيغتها الواردة في برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية)٥٥)٥٥( المرجع نفسه، المرفق الثاني، الفصل الثاني. |
e) Le Groupe recommande à nouveau fermement un embargo immédiat et complet contre toutes les entités autres que des États dans les pays de l'Union du fleuve Mano, y compris les groupes dissidents qui constituent les LURD. | UN | (هـ) يوصي الفريق بشدة من جديد بفرض حظر فوري وكامل على توريد الأسلحة إلى جميع الجهات الفاعلة التي ليست لها صفة الدولة في بلدان اتحاد نهر مانو، بما فيها الجماعات المنشقة التي تتكون منها جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. |