ويكيبيديا

    "إلى جميع المعلومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à toutes les informations
        
    • de toutes les informations
        
    • 'ensemble des informations
        
    • à toutes les données
        
    • à tous les renseignements
        
    • sur tous les renseignements
        
    • à toute l'information
        
    • of all the information
        
    • all the information it
        
    • de toute l'information
        
    • sur toutes les informations
        
    • figurer toutes les informations
        
    Accès, par Internet, à toutes les informations sur les projets de recherche financée par l'État. UN وإتاحة الوصول من خلال الإنترنت إلى جميع المعلومات المتعلقة بمشاريع البحث التي تمولها الدولة؛
    iv) De mettre en place un site microbancaire sur Internet, permettant d'accéder à toutes les informations susmentionnées; UN `٤` إنشاء موقع لﻷعمال المصرفية الصغيرة على شبكة اﻹنترنت ﻹمكان الوصول عن طريقه إلى جميع المعلومات أعلاه؛
    Une délégation a dit que tout comité constitué devait avoir un mandat précis et avoir accès à toutes les informations nécessaires. UN وقال أحد الوفود أنه ينبغي أن يتوفر ﻷية لجنة تنشأ مهام محددة وإمكانية للوصول إلى جميع المعلومات اللازمة.
    Cette enquête tenait compte de toutes les informations disponibles émanant d'organisations internationales s'occupant des droits de l'homme. UN ويستند التحقيق إلى جميع المعلومات المتاحة من المنظمات الدولية لحقوق الإنسان.
    Conformément à la décision qu'il avait prise à sa dix-huitième session, le Comité a examiné la question de l'application du Pacte dans un pays n'ayant pas encore présenté de rapport, à savoir les Îles Salomon, sur la base de l'ensemble des informations dont il disposait. UN 61- وقامت اللجنة، وفقا للمقرر الذي اتخذته في دورتها الثامنة عشرة، باستعراض تنفيذ العهد في دولة واحدة غير مقدمة للتقرير، هي جزر سليمان، استنادا إلى جميع المعلومات المتوفرة لديها.
    Cela permettrait aussi un accès facile et immédiat à toutes les données pertinentes et rendrait inutiles les transferts d'informations par écrit, soit une pratique peu fiable, source d'erreurs accidentelles. UN كما يصبح من السهل الوصول إلى جميع المعلومات ذات الصلة فوراً، ومن ثم لا تكون هناك حاجة بعد ذلك إلى نقل المعلومات في أشكال خطية، وهي ممارسة غير موثوق بها تتيح مجالات للأخطاء عن غير قصد.
    Selon l'État partie, l'auteur a obtenu ce qu'il réclamait lorsqu'il a été transféré à la prison de Port Phillip, où il avait accès à tous les renseignements nécessaires afin de préparer ses recours. UN وهي تدعي أنه تمت معالجة مطالبه بعد نقله إلى سجن بورت فيليب، حيث كان يستطيع الوصول إلى جميع المعلومات الضرورية لأغراض إعداد التماساته.
    Il décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur tous les renseignements nécessaires et de lui recommander de se prononcer sur toutes les propositions contenues dans cette section. UN وقرر توجيه انتباه الجمعية العامة إلى جميع المعلومات الضرورية، وتوصية الجمعية العامة بأن تتخذ الإجراءات اللازمة بشأن جميع المقترحات الواردة في ذلك الفصل.
    Avec le numéro de série de la voiture, tu peux accéder à toutes les informations pertinentes, y compris la clé et le code de la télécommande. Open Subtitles ،بالرقم التسلسي للسيارة ،يمكنك الولوج إلى جميع المعلومات الخاصة بالسيارة بما في ذلك المفتاح و جهاز التحكم
    Les mesures d'organisation voulues doivent être prises pour obtenir et échanger les informations, aucune organisation ou entité n'ayant, à elle seule, accès à toutes les informations critiques et ne pouvant les fournir. UN ويجب أن تُتخذ الخطوات التنظيمية اللازمة للحصول على المعلومات وتبادلها، لأن الوصول إلى جميع المعلومات الحيوية أو توفيرها ليس في متناول أي منظمة بمفردها أو كيان بمفرده.
    Le Rapporteur spécial fait observer que l'exercice effectif du droit du public tunisien à recevoir une information complète et fiable ne devrait pas être limité, et que les Tunisiens devrait avoir pleinement accès à toutes les informations et idées, sans considération d'origine. UN وينبغي في رأي المقرر الخاص ألا يقيد حق الجمهور الفعلي في أن يتلقى فعليا معلومات كاملة وموثوق بها، وينبغي أن يتمتع التونسيون تمتعاً كاملاً بحق الوصول إلى جميع المعلومات والأفكار، بغض النظر عن مصدرها.
    Il devrait y avoir des règles communes à tous les aspects du processus qui assurent la transparence, la pleine participation de toutes les Parties concernées et l'accès à toutes les informations pertinentes. UN وينبغي أن يكون من السمات المشتركة لجميع جوانب هذه العملية ما يتمثل في وجود قواعد تكفل الشفافية، والمشاركة الكاملة لجميع الأطراف المعنية، وإتاحة إمكانية الوصول إلى جميع المعلومات ذات الصلة.
    Ces institutions ont un accès illimité et sans obstacle à toutes les informations pertinentes, aux ressources et à l'expertise nécessaires pour conduire leurs enquêtes, et sont habilitées à délivrer des ordonnances contraignantes. UN ويتسنى لهذه المؤسسات الوصول على نحو تام وبلا عوائق إلى جميع المعلومات ذات الصلة، والموارد والخبرات الضرورية لإجراء التحقيقات، والقدرة اللازمة لإصدار الأوامر الملزمة.
    Ces cellules devraient être correctement équipées, disposer du personnel nécessaire et avoir accès à toutes les informations disponibles. UN وينبغي إمداد هذه الخلايا بالمعدات المناسبة وبالعدد الكافي من الموظفين، وينبغي أن تتاح لها سبل الوصول إلى جميع المعلومات المتاحة.
    Ainsi, le sens des termes non définis dans une convention fiscale devrait être déterminé compte tenu de toutes les informations pertinentes et du contexte dans son ensemble. UN وبالتالي، فإن معنى المصطلحات التي لم يرد تعريفها في معاهدة ضريبية ينبغي أن يحدَّد بالرجوع إلى جميع المعلومات ذات الصلة والسياق برمته.
    566. Conformément au Protocole facultatif, le Comité formule ses constatations compte tenu de toutes les informations écrites qui lui sont soumises par les parties. UN 566- تستند اللجنة في آرائها، بموجب البروتوكول الاختياري، إلى جميع المعلومات المكتوبة التي تقدمها لها الأطراف.
    Le Bureau prend note des informations qui figurent au chapitre II du mémorandum et décide de rappeler à l'attention de l'Assemblée générale l'ensemble des informations nécessaires tout en lui recommandant de donner suite à toutes les propositions contenues dans ce chapitre. UN 3 - وأحاط المكتب علما بجميع المعلومات ذات الصلة الواردة في الفصل الثاني من المذكرة. وقرر أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى جميع المعلومات اللازمة وأن يوصي الجمعية العامة بأن تتخذ إجراءات بشأن المقترحات الواردة في ذلك الفصل.
    Le Forum voudra peut-être approuver et promouvoir la mise en place d’un service mondial d’information sur les forêts qui assure un meilleur accès à toutes les données forestières à toutes les parties concernées, notamment les décideurs, les aménagistes forestiers, les organisations non gouvernementales, les groupes communautaires et le grand public. UN ١٣ - ولعل المنتدى ينظر في إقرار وتشجيع إنشاء دائرة معلومات حرجية عالمية لتعزيز إمكانية الوصول إلى جميع المعلومات المتعلقة بالغابات، مع ضمان إمكانية وصول جميع المهتمين باﻷمر إليها، بما في ذلك مقررو السياسات، ومديرو الغابات، والمنظمات غير الحكومية، وهيئات المجتمع المحلي، والجمهور عامة.
    Le Directeur général avait ajouté que pour que l'Agence puisse vérifier l'absence de détournement en République populaire démocratique de Corée, il était essentiel qu'elle ait accès à tous les renseignements et emplacements intéressant les garanties. Pour cela, une coopération totale de la République populaire démocratique de Corée était une condition essentielle. UN كما أوضح المدير العام حينئذ أنه لكي تتمكن الوكالة من التحقق من عدم حدوث تحريف في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فإن من الضروري للوكالة أن تصل إلى جميع المعلومات والمواقع المتصلة بالضمانات؛ علما بأن ذلك يقتضي استيفاء شرط أساسي وهو توافر تعاون كامل من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    120. En vertu du Protocole facultatif, le Comité fonde ses constatations sur tous les renseignements écrits communiqués par les parties. UN 120- تستند اللجنة في آرائها المقدمة في سياق البروتوكول الاختياري إلى جميع المعلومات الخطية التي تتيحها لها الأطراف.
    En attendant que la base centrale de données du Conseil des chefs de secrétariat soit opérationnelle, le Département des affaires économiques et sociales établit actuellement une page d'accueil sur le site Web du Bureau de l'appui au Conseil économique et social et de la coordination qui donnera accès en ligne à toute l'information financière contenue dans le recueil de statistiques. UN تعكف إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على تصميم صفحة استقبال على الموقع الشبكي لمكتب دعم المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتنسيق ستتيح الوصول إلى جميع المعلومات المالية الواردة في الخلاصة الإحصائية على شبكة الإنترنت، وذلك كتدبير مؤقت حتى يتم تشغيل قاعدة البيانات المركزية لمجلس الرؤساء التنفيذيين.
    17. The Working Group is in a position to provide an Opinion, on the basis of all the information it has obtained on the detention of Mr Al-Hidmy. UN 17- والفريق العامل في وضع يخوله تقديم رأي استناداً إلى جميع المعلومات التي حصل عليها بشأن احتجاز السيد الهيدمي.
    On tient compte de toute l'information utile disponible avant d'autoriser le séjour de ressortissants étrangers sur le territoire national. UN ويتم الرجوع إلى جميع المعلومات ذات الصلة المتوافرة لدى السلطات قبل الإذن للأجانب بالإقامة في البلد.
    Cela ne décharge pas pour autant le Comité de son rôle en matière de surveillance, qu'il doit assumer en se fondant sur toutes les informations fiables dont il dispose. UN ومع ذلك، يتعين على اللجنة أن تؤدي دورها الإشرافي ويجب عليها أن تفعل ذلك استناداً إلى جميع المعلومات الموثوقة المتاحة لها.
    L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de faire figurer toutes les informations requises dans le plan d'achat. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تشير إلى جميع المعلومات المطلوبة في خطة المشتريات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد