Dans la région des Caraïbes, qui ne dispose pas de fonderies, le Centre a choisi de fournir des cisailles hydrauliques à tous les États de la région. | UN | وفي منطقة البحر الكاريبي، حيث لا تتوفّر مرافق الصهر بسهولة، اختار المركز تقديم مقصّات هيدرولية إلى جميع دول المنطقة. |
Le Bureau national Interpol et le Comité des chefs de police d'Afrique centrale sont les centres spécialisés chargés de donner l'alerte rapide à tous les États de la sous-région. | UN | المكتب الوطني للإنتربول ولجنة رؤساء شرطة دول وسط إفريقيا هما المكلفان بتوجيه إنذارات مبكرة إلى جميع دول المنطقة. |
En matière de désarmement, le projet lance un appel à tous les États de la région qui n'y sont pas encore parties pour qu'ils adhèrent à tous les instruments juridiques relatifs au désarmement et à la non-prolifération négociés au plan multilatéral. | UN | وبالنسبة ﻷمور نزع السلاح، يطلب المشروع إلى جميع دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المبرمة عن طريق التفاوض المتعدد اﻷطراف فيما يتصل بمجال نزع السلاح وعدم الانتشار، أن تفعل ذلك. |
3. Demande aux FDD et aux FNL de mettre fin immédiatement à toutes les hostilités, d'engager des négociations et de prendre part au processus de paix, et demande à tous les États de la région d'appuyer sans réserve ce processus; | UN | 3 - يطلب إلى قوات الدفاع عن الديمقراطية وقوات التحرير الوطنية أن تكف فورا عن جميع أعمال القتال، وأن تدخل في مفاوضات، وتنضم إلى عملية السلام؛ ويطلب إلى جميع دول المنطقة دعم هذه العملية دعما كاملا؛ |
Le Groupe des États non alignés qui sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires réaffirme que, dans le contexte des zones exemptes d'armes nucléaires, il est essentiel que tous les États dotés de l'arme nucléaire donnent des garanties d'ordre juridique inconditionnelles, non discriminatoires et concrètes contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes à tous les États de la zone concernée. | UN | 5 - وتؤكد مجددا مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة، في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، على ضرورة أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى جميع دول المنطقة المعنية ضمانات قانونية حقيقية غير مشروطة ولا تمييزية إزاء استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Il réaffirme que, au sein des zones exemptes d'armes nucléaires, il est aussi essentiel que tous les États dotés d'armes nucléaires donnent des garanties juridiques inconditionnelles, non discriminatoires et concrètes contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes à tous les États de la zone concernée qui n'en sont pas dotés. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد أن من الضروري أيضا، في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، أن تقدم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات قانونية غير مشروطة وغير تمييزية وملموسة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، إلى جميع دول المنطقة غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Il réaffirme que, dans les zones exemptes d'armes nucléaires, il est essentiel aussi que tous les États qui en sont dotés donnent, à tous les États de la zone parties au Traité qui n'en sont pas dotés, des garanties juridiques inconditionnelles, non discriminatoires et concrètes contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد أن من الضروري أيضا، في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، أن تقدم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات قانونية غير مشروطة وغير تمييزية وملموسة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، إلى جميع دول المنطقة غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le Maroc réaffirme son attachement aux objectif de paix, de stabilité et de sécurité dans la région de la Méditerranée et réitère ses appels à tous les États de la région pour la réalisation de ces objectifs stratégiques et la promotion des coopérations politique, sécuritaire, économique et culturelle, vecteurs de paix et de stabilité dans cette région sensible du globe. | UN | 1 - يؤكد المغرب مجددا تمسكه بأهداف السلام والاستقرار والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط ويعيد توجيه نداءاته إلى جميع دول المنطقة من أجل تحقيق أهدافها الاستراتيجية وتعزيز أوجه التعاون السياسي والأمني والاقتصادي والثقافي، واتجاهات السلام والاستقرار في هذه المنطقة الحساسة من العالم. |
Le Groupe réaffirme que, dans le contexte des zones exemptes d'armes nucléaires, il est essentiel que tous les États dotés de l'arme nucléaire donnent des assurances inconditionnelles contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes à tous les États de ces zones. | UN | 3 - وتعيد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة التأكيد على أنه من الأهمية بمكان أن تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية، في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، بتقديم ضمانات غير مشروطة بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها إلى جميع دول المنطقة. |
Le Groupe des États non alignés qui sont parties au Traité réaffirme que dans le contexte des zones exemptes d'armes nucléaires, il est essentiel que les États dotés de l'arme nucléaire offrent des assurances inconditionnelles, contre l'utilisation et la menace de l'utilisation des armes nucléaires, à tous les États de la zone concernée. | UN | 2 - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أن من الأهمية بمكان أن تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية، في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية بتقديم ضمانات تامة لا شروط فيها بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها إلى جميع دول المنطقة. |
Le Groupe des États non alignés qui sont parties au Traité réaffirme que dans le contexte des zones exemptes d'armes nucléaires, il est essentiel que les États dotés de l'arme nucléaire offrent des assurances inconditionnelles, contre l'utilisation et la menace de l'utilisation des armes nucléaires, à tous les États de la zone concernée. | UN | 2 - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أن من الأهمية بمكان أن تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية، في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية بتقديم ضمانات تامة لا شروط فيها بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها إلى جميع دول المنطقة. |
L'Union européenne lance un appel à tous les États de la région méditerranéenne ne l'ayant pas encore fait pour qu'ils se rallient à tous les instruments juridiquement obligatoires relatifs au désarmement et à la non-prolifération conclus sur une base multilatérale, dans le but de renforcer la paix et la coopération dans la région. | UN | 44 - ويوجه الاتحاد الأوروبي نداء إلى جميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تقم بذلك بعد بأن تنضم إلى جميع الصكوك الملزمة قانونا وذات الأساس المتعدد الأطراف والمتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، بهدف تعزيز السلام والتعاون في المنطقة. |
Après la signature du Traité, le Kirghizistan a fait parvenir à tous les États de l'Asie centrale et aux membres permanents du Conseil de sécurité des copies certifiées du Traité et du Protocole s'y rapportant, comme prévu à l'article 18. | UN | 4 - وبعد التوقيع على المعاهدة، وعملا بأحكام المادة 18 فيها، أحالت قيرغيزستان نسخا موثقة من المعاهدة والبروتوكول الملحق بها إلى جميع دول منطقة وسط آسيا وإلى الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Après la signature du Traité, le Kirghizistan a fait parvenir à tous les États de l'Asie centrale et aux membres permanents du Conseil de sécurité des copies certifiées du Traité et du Protocole s'y rapportant, comme prévu à l'article 18. | UN | 4 - وبعد التوقيع على المعاهدة، وعملا بأحكام المادة 18 فيها، أحالت قيرغيزستان نسخا موثقة من المعاهدة والبروتوكول الملحق بها إلى جميع دول منطقة وسط آسيا وإلى الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |