ويكيبيديا

    "إلى جميع ضحايا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à toutes les victimes
        
    La FEMA a pour objectif de venir en aide à toutes les victimes de catastrophe dans les délais les plus brefs possibles et sans discrimination aucune. UN ويتمثل هدف الوكالة في تقديم المساعدة إلى جميع ضحايا الكارثة في أقصر وقت ممكن ودون أي نوع من التمييز.
    Profondément endeuillés, nous rendons hommage avec humilité à toutes les victimes de la terreur nationale−socialiste. UN إننا نتوجه بتحية إجلال متواضعة إلى جميع ضحايا نظام الرعب الوطني الاشتراكي ونحني رؤوسنا في حزن عميق.
    L'État partie devrait accélérer toutes les enquêtes ouvertes sur des cas de stérilisation forcée, engager sans délai des enquêtes impartiales et efficaces sur tous les cas similaires et offrir une réparation adéquate à toutes les victimes. UN ينبغي للدولة الطرف بتسريع جميع حالات التحقيق الجارية المتعلقة بالتعقيم القسري، وأن تفتح تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع الحالات المماثلة، وأن تقدم الانتصاف المناسب إلى جميع ضحايا التعقيم القسري.
    L'État partie devrait accélérer toutes les enquêtes ouvertes sur des cas de stérilisation forcée, engager sans délai des enquêtes impartiales et efficaces sur tous les cas similaires et offrir une réparation adéquate à toutes les victimes. UN ينبغي للدولة الطرف بتسريع جميع حالات التحقيق الجارية المتعلقة بالتعقيم القسري، وأن تفتح تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع الحالات المماثلة، وأن تقدم الانتصاف المناسب إلى جميع ضحايا التعقيم القسري.
    Le service fonctionne 24 heures sur 24 et fournit gratuitement, dans le respect de la confidentialité, des conseils à toutes les victimes de violence familiale. UN وتعمل الخدمة على مدار الساعة، وتقدم مشورة مجانية سرية إلى جميع ضحايا العنف المنزلي.
    Assurer à toutes les victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, une information, un soutien et des recours légaux, administratifs et judiciaires adéquats au niveau national; UN :: لضمان تقديم المناسب من المعلومات والدعم وسبل الانتصاف القانونية والإدارية والقضائية على المستوى الوطني، إلى جميع ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Il a également envisagé la possibilité de définir l'assistance aux victimes comme faisant partie intégrante de l'assistance à toutes les victimes de violences, aux personnes souffrant de traumatismes et aux handicapés. UN كما تم النظر في مسألة مساعدة الضحايا باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية تقديم المساعدة إلى جميع ضحايا العنف والصدمات النفسية والأشخاص المعوقين.
    Il a également envisagé la possibilité de définir l'assistance aux victimes comme faisant partie intégrante de l'assistance à toutes les victimes de violences, aux personnes souffrant de traumatismes et aux handicapés. UN كما تم النظر في مسألة مساعدة الضحايا باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية تقديم المساعدة إلى جميع ضحايا العنف والصدمات النفسية والأشخاص المعوقين.
    3. Demande aux gouvernements d'apporter un soutien à toutes les victimes de disparitions forcées, en particulier les femmes et les enfants touchés par ce crime; UN 3- يدعو الحكومات إلى تقديم الدعم إلى جميع ضحايا حالات الاختفاء القسري، ولا سيما النساء والأطفال المتأثرين بهذه الجريمة؛
    L'accent a notamment été mis sur la nécessité de rendre justice à toutes les victimes du racisme et sur l'organisation de séminaires régionaux consacrés à la haine raciale et à la liberté d'expression. UN وقد جرى التأكيد، بشكل خاص، على الحاجة إلى إقامة العدل بالنسبة إلى جميع ضحايا العنصرية وعلى تنظيم حلقات دراسية إقليمية بشأن الكراهية العنصرية وحرية التعبير.
    3. Demande aux gouvernements d'apporter un soutien à toutes les victimes de disparitions forcées, en particulier les femmes et les enfants touchés par ce crime; UN 3- يدعو الحكومات إلى تقديم الدعم إلى جميع ضحايا حالات الاختفاء القسري، ولا سيما النساء والأطفال المتأثرين بهذه الجريمة؛
    5. Les parties lancent un appel à la communauté internationale pour qu'elle prête son concours à la remise en service des équipements collectifs de base dans la zone du conflit et apporte à toutes les victimes du conflit une aide humanitaire sous diverses formes. UN ٥ - يناشد الطرفان المجتمع الدولي تقديم مساعدة في إعادة إقامة شبكات اﻹمدادات اﻷساسية من أجل السكان الموجودين في منطقة النزاع، وفي تقديم مختلف أنواع المساعدة اﻹنسانية إلى جميع ضحايا النزاع.
    20. L'idée d'élargir les activités de l'UNICEF en y incluant la fourniture d'une assistance à " toutes les victimes des conflits " n'est pas clairement expliquée. UN ٢٠ - ليس من الواضح ما هو المقصود بتمديد ولاية اليونيسيف بحيث تقدم المساعدة إلى " جميع ضحايا المنازعات " .
    o) Les mots < < et de concevoir des programmes d'assistance à toutes les victimes de viol > > ont été ajoutés à la fin de l'alinéa c) du paragraphe 3; UN (س) في آخر الفقرة 3 (ج) من المنطوق، أدرجت عبارة " ووضع برامج لتقديم المساعدة إلى جميع ضحايا الاغتصاب " ؛
    104.49 Fournir l'assistance nécessaire, y compris des structures d'accueil appropriées, à toutes les victimes de violence familiale (Danemark); UN 104-49 تقديم الدعم اللازم إلى جميع ضحايا العنف المنزلي، بما في ذلك الملاجئ المناسبة (الدانمرك)؛
    b) À assurer une réparation adéquate à toutes les victimes de maltraitances qui ont été détenues dans les laveries des sœurs de Marie-Madeleine et dans des institutions similaires. UN (ب) تقديم إنصاف كافٍ إلى جميع ضحايا إساءة المعاملة ممن كنّ محتجزات في إصلاحيات مغدلين وفي مؤسسات مماثلة.
    110.82 Veiller à ce qu'une aide soit offerte à toutes les victimes de la traite et à ce que les autorités définissent des programmes spéciaux en faveur de la réinsertion de ces victimes sur le marché du travail et dans le système scolaire (République islamique d'Iran); UN 110-82- ضمان تقديم المساعدة إلى جميع ضحايا الاتجار بالبشر وقيام السلطات بوضع برامج محددة ترمي إلى إعادة إدماج ضحايا الاتجار بالبشر في سوق العمل ونظام التعليم إيران ((جمهورية - الإسلامية))؛
    114.63 Intensifier les efforts visant à fournir l'assistance et la protection voulues à toutes les victimes de la traite des êtres humains (État de Palestine); UN 114-63- بذل المزيد من الجهود الرامية إلى توفير القدر الكافي من المساعدة والحماية إلى جميع ضحايا الاتجار بالأشخاص (دولة فلسطين)؛
    b) Donner une réparation et une indemnisation équitables et suffisantes pour une réadaptation aussi complète que possible à toutes les victimes de torture liées aux événements de 2009 décrits dans le rapport de la CNDH; UN (ب) توفير إنصاف وتعويض عادلين وكافيين من أجل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن إلى جميع ضحايا التعذيب في سياق أحداث عام 2009 التي تطرق لها تقرير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛
    106. Les ONG étrangères et locales qui dispensent des services en matière de réadaptation et de prévention à toutes les victimes de la traite et aux groupes à risque, en particulier les enfants, ont apporté une contribution particulière à la lutte contre la traite des êtres humains et à la prévention de ce phénomène. UN 106- وقدمت المنظمات غير الحكومية المحلية والأجنبية مساهمة خاصة في مكافحة الاتجار بالبشر ومنع هذه الظاهرة، وتقدم هذه المنظمات خدمات تأهيلية ووقائية إلى جميع ضحايا الاتجار بالأشخاص والى الفئات المعرضة للخطر، وخصوصاً الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد