Obtenir autant de possibilités pour les garçons et les filles dans l'accès à tous les niveaux d'enseignement | UN | ضمان تساوي الفرص للأولاد والبنات في الوصول إلى جميع مستويات التعليم |
Une visait à étendre aux adultes le droit d'accès à tous les niveaux d'enseignement public. | UN | أحدهما يهدف إلى توسيع نطاق الحق في الوصول إلى جميع مستويات التعليم الذي توفره الدولة بحيث يشمل الكبار. |
Les gouvernements continuent à appliquer des programmes qui garantissent l'égalité d'accès aux filles et aux jeunes femmes à tous les niveaux d'enseignement. | UN | وتواصل الحكومة تنفيذ البرامج التي تكفل إمكانية وصول الفتيات والشابات على قدم المساواة إلى جميع مستويات التعليم. |
Le Groupement pour les droits des minorités signale que les minorités ont de la difficulté à accéder à tous les niveaux d'éducation. | UN | 70- وأبلغت المنظمة الدولية لحقوق الأقليات بأن الأقليات تواجه عقبات في الوصول إلى جميع مستويات التعليم. |
En 2006, un comité interministériel a formulé des engagements à l'horizon 2011 visant à élargir l'accès des filles à tous les niveaux d'éducation et à les encourager à s'orienter dans les filières scientifiques et techniques. | UN | وفي عام 2006، قامت لجنة مشتركة بين الوزارات بتحديد التزامات لزيادة الوصول إلى جميع مستويات التعليم للفتيات، وتشجيعهن على ولوج الميادين العلمية والتكنولوجية حتى نهاية عام 2011. |
Ayant accès à tous les niveaux du système éducatif, les femmes obtiennent des résultats scolaires très élevés. | UN | وكان ضمان الوصول إلى جميع مستويات التعليم في البرتغال مصحوبا بارتفاع مستويات النجاح المدرسي للمرأة. |
et notamment : Déployer des efforts pour que tous les enfants autochtones aient accès à tous les niveaux d'instruction sous des formes culturellement adaptées, et notamment : | UN | 78 - بذل جهود لتوفير إمكانية وصول جميع أطفال الشعوب الأصلية إلى جميع مستويات التعليم في أشكال مناسبة ثقافيا، بسبل منها: |
Assurer l'éducation primaire pour tous et promouvoir l'accès à tous les niveaux d'enseignement | UN | تحقيق تعميم التعليم الابتدائي، وتعزيز إمكانية الوصول إلى جميع مستويات التعليم |
Il faut donc accorder la priorité aux politiques gouvernementales visant à élargir l'accès des personnes les plus démunies et des autres groupes vulnérables à tous les niveaux d'enseignement. | UN | 44 - ومن المهم أن توضع السياسات العامة الرامية إلى تحسين إمكانية وصول أفقر الفئات وغيرها من الفئات الضعيفة إلى جميع مستويات التعليم ضمن قائمة الأولويات. |
Veuillez préciser les renseignements fournis sur les mesures spéciales prises par les autorités afin de retenir les filles à l'école, et leur offrir la possibilité de poursuivre leur scolarité à tous les niveaux d'enseignement. | UN | ويرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير الخاصة التي اتخذتها الحكومة لإبقاء الفتيات في المدارس، ولضمان وصولهن إلى جميع مستويات التعليم. |
Il présente brièvement les diverses activités concrètes menées depuis 1994 par l’UNESCO, notamment par des projets interdisciplinaires et par la publication de cartes régionales et de manuels destinés à tous les niveaux d’enseignement scolaire dans le domaine de la population, de l’environnement et du développement. | UN | وقدم عرضا مجملا ﻷنشطة محددة مختلفة تنفيذها اليونسكو منذ عام ١٩٩٤، بما في ذلك المشاريع المتعددة التخصصات ونشر الخرائط اﻹقليمية والكتيبات المتعلقة بالسكان والبيئة والتنمية والموجهة إلى جميع مستويات التعليم النظامي. |
47. Il faut donc accorder la priorité aux politiques gouvernementales visant à élargir l'accès des personnes les plus démunies et des autres groupes vulnérables à tous les niveaux d'enseignement. | UN | 47- ومن المهم إعطاء الأولوية للسياسات العامة الرامية إلى تحسين فرص وصول أشد الفئات فقراً والفئات الضعيفة الأخرى إلى جميع مستويات التعليم. |
L'un des problèmes les plus pressants qui se posent s'agissant de l'accès à tous les niveaux d'enseignement est celui du taux de scolarisation (exception faite de l'enseignement primaire, qui est obligatoire). | UN | 94- ويتمثَّل أحد أهم التحديات أمام الوصول إلى جميع مستويات التعليم في مستوى الالتحاق بالتعليم (باستثناء التعليم الابتدائي الذي هو تعليم إلزامي)(26). |
D'ici à 2030, éliminer les inégalités entre les sexes dans le domaine de l'éducation et assurer l'égalité d'accès des personnes vulnérables, y compris les personnes handicapées, les autochtones et les enfants en situation vulnérable, à tous les niveaux d'enseignement et de formation professionnelle | UN | 4-5 القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم وضمان تكافؤ فرص الوصول إلى جميع مستويات التعليم والتدريب المهني للفئات الضعيفة، بما في ذلك للأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية والأطفال الذين يعيشون في ظل أوضاع هشة، بحلول عام 2030 |
Parlant en qualité de membre du Comité, la Présidente fait observer qu'à l'article 19 de la Déclaration du Millénaire, les État membres se sont déclarés résolus à faire en sorte que les garçons et les filles puissent achever un cycle complet d'études primaires et aient un accès égal à tous les niveaux d'enseignement. | UN | 23 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضو في اللجنة، فأشارت إلى أنه بموجب المادة 19 من إعلان الألفية، عقدت الدول الأطراف العزم على ضمان تمكين الأولاد والفتيات من إنهاء مرحلة التعليم الابتدائي بالكامل وإتاحة الفرصة لهم للوصول المتساوي إلى جميع مستويات التعليم. |
80.49 Poursuivre les efforts visant à combattre l'analphabétisme en appliquant des mesures destinées à assurer l'accès des filles et des femmes à tous les niveaux d'enseignement (Norvège). | UN | 80-49- مواصلة الجهود الرامية إلى الحد من الأمية من خلال تنفيذ تدابير لضمان وصول الفتاة والمرأة إلى جميع مستويات التعليم (النرويج). |
Objectif : D'ici à 2015, les enfants partout dans le monde, garçons et filles, seront en mesure d'achever un cycle complet d'études primaires, et les filles et les garçons auront à égalité accès à tous les niveaux d'éducation | UN | الهدف: أن تُكفل، بحلول عام 2015، قدرة الأطفال في كل مكان، ذكورهم وإناثهم على السواء، على إتمام مرحلة التعليم الابتدائي، وأن تتاح للبنين والبنات إمكانية الوصول إلى جميع مستويات التعليم على قدم المساواة |
10. Souligne en outre qu’il faut veiller à ce que les jeunes filles et les femmes aient accès à part entière et en toute égalité à tous les niveaux d’éducation, de formation professionnelle et de recyclage pour améliorer leurs possibilités de trouver un emploi; | UN | ٠١ - تُشدد كذلك على الحاجة إلى ضمان فرص وصول كاملة ومتساوية للمرأة والفتاة إلى جميع مستويات التعليم وبرامج التدريب المهني وإعادة التدريب من أجل تحسين فرصها في الحصول على عمل؛ |
100.78 Poursuivre et intensifier les mesures visant à réduire l'analphabétisme et à favoriser l'accès des filles et des femmes à tous les niveaux d'éducation et d'enseignement (Algérie); | UN | 100-78 مواصلة وتكثيف التدابير اللازمة للحد من الأمية ولوصول البنات والنساء إلى جميع مستويات التعليم والتدريس (الجزائر)؛ |
L'un des objectifs majeurs de la Déclaration du Millénaire (résolution 55/2) est que, d'ici à 2015, les enfants partout dans le monde, garçons et filles, soient en mesure d'achever un cycle complet d'études primaires et que les filles et les garçons aient à égalité accès à tous les niveaux d'éducation. | UN | ومن بين أهداف إعلان الألفية (القرار 55/2) هو أن الأطفال في كل مكان سواء فتياناً أو فتيات، سوف يكفل لهم بحلول عام 2015 إكمال منهج كامل للدراسة الابتدائية وأن يكون لدى الفتيان والفتيات إمكانية متساوية للوصول إلى جميع مستويات التعليم. |
Les progrès enregistrés dans la promotion de l'égalité des chances entre les hommes et les femmes se remarquent surtout dans l'accès à tous les niveaux du système éducatif. | UN | وتلاحظ أوجه التقدم المسجل في تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين بصورة أساسية في نسبة الوصول إلى جميع مستويات التعليم. |
c) De promouvoir `plus largement l'accès des femmes et des petites filles à tous les niveaux d'instruction classique et non classique; | UN | (ج) تشجيع زيادة وصول النساء والفتيات إلى جميع مستويات التعليم الرسمي وغير الرسمي؛ |