Depuis son arrivée à Genève, en 2003, M. Martabit a représenté son pays et défendu ses valeurs avec dignité et autorité. | UN | وقد مثَّل السفير مرتبيت منذ وصوله إلى جنيف في عام 2003 بلده وتمسك بقيمه بكرامة ورباطة جأش. |
C'était la première fois qu'il tentait de quitter le pays depuis sa visite à Genève en novembre 2011. | UN | وكانت تلك هي المرة الأولى التي يحاول فيها مغادرة بيلاروس منذ زيارته إلى جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Lorsque je suis arrivée à Genève, en 2001, la Conférence du désarmement était déjà dans l'impasse depuis de nombreuses années. | UN | عندما قدمت إلى جنيف في عام 2001، كانت قد مضت سنوات عديدة على بداية المأزق الذي يعيشه مؤتمر نزع السلاح. |
d) Les trois parties sont convenues de retourner à Genève le 15 janvier 1994 pour poursuivre la recherche de la paix; | UN | )د( اتفق اﻷطراف الثلاثة على العودة إلى جنيف في ٥١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ لمواصلة البحث عن السلم؛ |
4. Le Rapporteur spécial s'est rendu à Genève le 25 mars 1996 en vue de présenter son dix-septième rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1996/27). | UN | ٤ - سافر المقرر الخاص إلى جنيف في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٦ لعرض تقريره السابع عشر على لجنة حقوق الانسان )E/CN.4/1996/27(. |
Le Groupe de la viabilité sociale et de la reconstruction, qui a été créé en 1995 dans le cadre de la réorganisation de l'UNOPS, a été transféré à Genève à l'automne 1996. | UN | وانتقلت وحدة التأهيل والاستدامة الاجتماعية، التي أنشئت في عام عام ١٩٩٥ كجزء من إعادة تنظيم المكتب، إلى جنيف في خريف عام ١٩٩٦. |
Arrivé à Genève en 1926, le Major Temperley a publié ses mémoires en 1938. | UN | وقد وصل اللواء تيمبرلي إلى جنيف في عام 1926 ونشر مذكراته في عام 1938. |
Depuis son arrivée à Genève en 2003, il a représenté son pays avec distinction et a agi efficacement dans les domaines du désarmement multilatéral et de la nonprolifération. | UN | ومنذ وصوله إلى جنيف في 2003، مثَّل بلده بتميز وعمل بفعالية في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار المتعددي الأطراف. |
Des discussions se tiennent avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) en vue de poursuivre cette initiative après le transfert du Comité à Genève en 2008. | UN | وتُجرى مناقشات مع مفوضية حقوق الإنسان للإبقاء على هذه المبادرة عندما تنتقل اللجنة إلى جنيف في عام 2008. |
Après mon arrivée à Genève, en juin 1997 et jusqu'au mois d'août 1999, j'ai assisté aux séances de la Conférence du désarmement en tant que chef de délégation d'un État observateur. | UN | منذ أن وصلت إلى جنيف في حزيران/يونيه 1997 وحتى آب/أغسطس 1999، حضرت إكوادور اجتماعات مؤتمر نزع السلاح كبلد مراقب. |
Il semblerait qu'un poste ait été maintenu à New York de 1995 à 1998 malgré le transfert du programme à Genève en 1994. | UN | ويبدو أنه تم الإبقاء على وظيفة واحدة أيضاً في نيويورك في الفترة من 1995 إلى 1998، بالرغم من نقل البرنامج إلى جنيف في 1994. |
Le Forum de Genève, organisé en collaboration avec le Bureau Quaker auprès des Nations Unies et l’Institut supérieur d’études internationales de Genève, invitera plusieurs orateurs à Genève en 1998 et en 1999 à s’exprimer sur les moyens de contrôler la prolifération des armes légères. | UN | ٢٩ - سيدعو محفل جنيف، وهو تعاون بين مكتب كويكرز في اﻷمم المتحدة ومعهد جنيف للدراسات الدولية للخريجين، عددا من المتكلمين إلى جنيف في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ لمعالجة موضوع الحد من انتشار اﻷسلحة الصغيرة. |
Le chapitre V, qui porte sur les territoires non autonomes, traite d'une responsabilité du Comité dont celui—ci n'a pas toujours pu s'acquitter efficacement étant donné que toutes ses sessions ont été transférées à Genève en 1987. | UN | أما الفصل السادس، وهو الفصل المتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فيتولى مسؤولية لم يكن بمستطاع اللجنة أن تضطلع بها بفعالية إذ أن جميع دوراتنا نقلت إلى جنيف في عام ٧٨٩١. |
Les macro-ordinateurs du Secrétariat de l’Organisation ont été transférés à Genève en 1996 et sont actuellement gérés par le Centre international de calcul (CIC). Le système d’exploitation et les logiciels commerciaux utilisés sur les macro-ordinateurs du CIC sont compatibles 2000. | UN | ١٦ - نقلت نظم الحواسيب الكبيرة لﻷمانة العامة إلى جنيف في عام ١٩٩٦ ويديرها حاليا المركز الدولي للحساب اﻹلكتروني ونظام التشغيل والبرمجيات التجارية اﻷخرى التي تستخدمها حواسيب المركز متوافقة مع سنة ٢٠٠٠. |
31. En application de la résolution 47/227 de l'Assemblée générale, le siège de l'Institut a été transféré à Genève en juillet 1993. | UN | ٣١ - وأضافت تقول إنه عملا بقرار الجمعية العامة ٤٧/٢٢٧، نُقل مقر المعهد إلى جنيف في تموز/يوليه ١٩٩٣. |
30 juin 2011: Lettre de la MINUK indiquant qu'un représentant du Secrétaire général des Nations Unies devant la MINUK se rendra à Genève le 20 juillet 2011 pour participer à la rencontre demandée. | UN | 30 حزيران/يونيه 2011 تلقت بعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو رسالةً تبين أن ممثلاً عن الأمين العام في البعثة سيصل إلى جنيف في 20 تموز/يوليه 2011 لحضور الاجتماع المطلوب. |
Celuici ayant donné son aval le 19 avril, le 20 avril, j'ai dépêché une équipe à Khartoum et au Darfour; les membres de l'équipe sont rentrés à Genève le 3 mai. | UN | وقد سمحت حكومة السودان في 19 نيسان/أبريل بإيفاد هذه البعثة، ومن ثم فقد أوفدت في 20 نيسان/أبريل فريقاً إلى الخرطوم ودارفور. وعاد هذا الفريق إلى جنيف في 3 أيار/مايو. |
11. Le Rapporteur spécial s'est rendu à Genève le 24 novembre 2000 pour préparer sa mission en Slovaquie, qui a eu lieu du 27 au 30 novembre 2000. | UN | 11- وسافر المقرر الخاص إلى جنيف في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 للتحضير لبعثته إلى سلوفاكيا التي قام بها في الفترة من 27 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Conformément à la demande du Samoa et en son nom, le Président du Conseil a déclaré que, comme il avait été annoncé précédemment, le Samoa n'avait pas pu dépêcher de délégation à Genève à temps pour la session du Conseil. | UN | 533- نزولاً عند طلب ساموا ونيابة عنها، قالت رئيسة مجلس حقوق الإنسان إن ساموا لم تستطع، مثلما سبق الإعلان عن ذلك، إرسال وفد إلى جنيف في الوقت المحدد لحضور دورة مجلس حقوق الإنسان. |
M. Mavrommatis a accepté cette nomination le 22 décembre 1999 et pris ses fonctions dès son arrivée à Genève à la mi-janvier 2000. | UN | ووافق السيد مافروماتيس على تعيينه في 22 كانون الأول/ديسمبر 1999 وتولى مهام منصبه حال وصوله إلى جنيف في منتصف كانون الثاني/يناير 2000. |
7. Le Rapporteur spécial est retourné à Genève à trois reprises, du 26 au 29 mai, du 17 au 21 août et du 16 au 20 novembre 1998, pour rencontrer divers interlocuteurs, rédiger le rapport destiné à l'Assemblée générale et le présent rapport et participer à la cinquième réunion de rapporteurs et représentants spéciaux, experts indépendants et présidents des groupes de travail de la Commission des droits de l'homme. | UN | 7- وعاد المقرر الخاص إلى جنيف في ثلاث مناسبات، في الفترة من 26 إلى 29 أيار/ مايو ومن 17 إلى 21 آب/ أغسطس ومن 16 إلى 20 تشرين الثاني/ نوفمبر 1998 لإجراء مشاورات شتى ولصياغة تقريره إلى الجمعية العامة وهذا التقرير، وللمشاركة في الاجتماع الخامس للمقررين الخاصين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين ورؤساء الأفرقة العاملة للجنة حقوق الإنسان. |
J'aimerais également souhaiter la bienvenue à un groupe d'enseignants italiens qui sont venus à Genève pour visiter plusieurs instances de l'ONU, dont la Conférence du désarmement. | UN | وأرغب أيضاً في أن أرحب بفريق من الأساتذة قَدِمَ من إيطاليا إلى جنيف في زيارة لعدد من هيئات الأمم المتحدة بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح. |
a) Deux voyages annuels (de 5 jours ouvrables chacun) de cinq membres du Groupe de travail à Genève (participation aux sessions annuelles du Groupe); | UN | (أ) رحلتان إلى جنيف في السنة مدة كل منهما خمسة أيام عمل للأعضاء الخمسة الذين سيشاركون في الدورات السنوية للفريق العامل؛ |