ويكيبيديا

    "إلى حركة الشباب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux Chabab
        
    • à Al-Chabab
        
    • des Chabab
        
    • à Al-Shabaab
        
    Livraisons présumées d'armes par voie aérienne aux Chabab UN الادعاءات القائلة بإيصال الأسلحة جوا إلى حركة الشباب
    S'il n'exclut pas pour autant qu'elle puisse aider dans l'ombrer des éléments de ce mouvement, il juge cependant que globalement, l'Érythrée ne joue qu'un rôle marginal en Somalie et que tout appui direct aux Chabab est beaucoup plus risqué depuis que la communauté internationale s'y intéresse de plus près. UN ومع ذلك لا يستبعد فريق الرصد احتمالَ تقديم إريتريا بعض المساعدات إلى عناصر داخل حركة الشباب في الخفاء، ولكنه يذهب في تقييمه عموما إلى أن إريتريا طرفٌ فاعل قليل الأهمية في الصومال وأن ازدياد الرقابة من جانب المجتمع الدولي جعل المجازفة بتقديم أيّ دعم مباشر إلى حركة الشباب أمراً أكثر خطورة.
    Le Groupe de contrôle a enquêté sur ses relations dans la Corne de l'Afrique et il n'a rien constaté, durant son mandat actuel, qui atteste un appui de ce pays aux Chabab. UN وقد حقّق فريق الرصد في علاقات إريتريا في منطقة القرن الأفريقي ولم يعثر على أيّ أدلة تبرهن على تقديم إريتريا الدعمَ إلى حركة الشباب في فترة ولايته الحالية.
    Vous le savez certainement, le Gouvernement kenyan a accusé l'Érythrée d'avoir livré par avion à Baidoa (Somalie) trois cargaisons d'armes destinées à Al-Chabab. UN وكما تعلمون بلا شك، فقد اتهمت حكومة كينيا إريتريا بأنها أرسلت ثلاث طائرات محملة بالأسلحة إلى بايدوا، الصومال، وسلمت حمولاتها إلى حركة الشباب.
    Durant l'offensive de ramadan menée par Al-Chabab sur Mogadiscio en août-septembre 2010, le Groupe de contrôle a reçu des informations précises et crédibles faisant état de livraisons présumées d'armes à Al-Chabab par voie aérienne. UN 155 - وإبّان غزوة رمضان التي شنّتها حركة الشباب في مقديشو في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2010، تلقّى فريق الرصد بلاغات محدّدة وموثوقة تزعم أنه تمّ إيصال شحنات أسلحة إلى حركة الشباب جوّا.
    Le 22 mai, un tribunal militaire du Puntland a condamné à mort sept autres personnes accusées de meurtre ou d'être membre des Chabab. UN وفي 22 أيار/مايو، حكمت محكمة عسكرية في بونتلاند بالإعدام على 7 أشخاص آخرين اتهموا بالقتل أو بانتمائهم إلى حركة الشباب.
    On ne peut attribuer tous ces attentats à Al-Shabaab : certains sont de simples actes criminels ou de vengeance. UN 144 - ولا يمكن أن تُعزى كل هذه الحالات إلى حركة الشباب: فبعضها كان مجرد أعمال إجرامية أو عمليات قتل انتقامية.
    À Mogadiscio, les incidents attribués aux Chabab se sont faits moins nombreux en mai et juin, mais ont comme prévu connu une recrudescence pendant le ramadan. UN وفي مقديشو، انخفض عدد الحوادث المنسوبة إلى حركة الشباب خلال شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه، ولكن ازدادت الحوادث في شهر رمضان كما كان متوقَّعا.
    Sans exclure pour autant que l'Érythrée puisse en sous-main prêter assistance à des éléments des Chabab, il estime cependant que, globalement, l'Érythrée joue un rôle marginal en Somalie, tout soutien logistique direct aux Chabab étant devenu plus risqué depuis que la communauté internationale s'y intéresse de plus près. UN ومع ذلك لا يستبعد فريقُ الرصد احتمال تقديم إريتريا بعض المساعدات إلى عناصر داخل حركة الشباب في الخفاء، ولكنه يذهب في تقييمه عموما إلى أن إريتريا طرفٌ فاعل قليل الأهمية في الصومال وأن ازدياد الرقابة من جانب المجتمع الدولي جعل المجازفة بتقديم أيّ دعم مباشر إلى حركة الشباب أمراً أكثر خطورة.
    Comme indiqué dans un rapport précédent (S/2011/433), le Groupe de contrôle a obtenu des preuves concrètes de transferts financiers entre l'ambassade d'Érythrée à Nairobi et un certain nombre d'individus appartenant aux Chabab. UN 56 - على النحو الموثق في تقرير سابق (S/2011/433)، حصل الفريق على أدلة ملموسة على تحويلات مالية من سفارة إريتريا في نيروبي إلى عدد من الأفراد الذين ينتمون إلى حركة الشباب.
    De plus, les intermédiaires somaliens qui ont été engagés pour les aider dans leurs déplacements et qui leur ont fourni des armes travaillent depuis longtemps pour le compte de l'Érythrée et du FNLO et sont aussi connus pour fournir des armes et d'autres formes d'appui aux Chabab. UN وفضلا عن ذلك، يشارك الوسطاء الصوماليون في مساعدة الجماعتين على التنقل ويزودونهما بالأسلحة. وأولئك وظَّفتهم إريتريا وجبهة التحرير الوطني لأوغادين لهذا الغرض، ومعروف أنهم يوردون الأسلحة وأشكال الدعم الأخرى إلى حركة الشباب.
    Les récentes violations de l'embargo sur les armes signalées par le Groupe de contrôle sont particulièrement préoccupantes, notamment les livraisons d'armes par voie maritime aux Chabab dans le nord du pays et les opérations de compagnies privées de sécurité maritime armées, qui opéreraient dans les ports et les eaux territoriales de Somalie. UN ويساورنا القلق على نحو خاص إزاء الانتهاكات الأخيرة لحظر توريد الأسلحة التي أفاد بوقوعها فريق الرصد، بما في ذلك التهريب البحري للأسلحة إلى حركة الشباب في شمال البلد، وعمليات الشركات الأمنية البحرية المسلحة التي تعمل في مرافئ الصومال ومياهه الإقليمية.
    Le Groupe s'inquiète néanmoins des liens que l'Érythrée continue d'entretenir avec les marchands d'armes et les facilitateurs en Somalie dont on sait qu'ils ont fourni des services et un soutien aux Chabab (voir annexe 1.1). UN 19 - وعلى الرغم من ذلك، يساور فريق الرصد القلق نظرا لاستمرار صلة إريتريا بتجار الأسلحة ووسطاء تجارة الأسلحة في الصومال المعروفين بتقديم الخدمات والدعم إلى حركة الشباب (انظر المرفق 1-1).
    14. Condamne le transfert d'armes et de matériel militaire aux Chabab et à d'autres groupes armés qui ne font pas partie des Forces de sécurité du Gouvernement fédéral somalien, et se déclare gravement préoccupé par l'effet déstabilisant de ces armes; UN ١٤ - يدين تدفق الأسلحة والمعدات العسكرية إلى حركة الشباب وغيرها من الجماعات المسلحة التي لا تشكل جزءا من قوات الأمن التابعة لحكومة الصومال الاتحادية، ويعرب عن بالغ القلق إزاء ما تحدثه تلك الأسلحة من أثر مزعزع للاستقرار؛
    b) Somalie : Des transferts d'armes iraniennes à Al-Chabab en Somalie ont été aussi largement signalés; UN (ب) الصومال: وردت أيضا تقارير كثيرة بشأن عمليات لنقل أسلحة إيرانية إلى حركة الشباب()؛
    81. Entre juillet 2012 et février 2013, les forces de sécurité du Puntland ont saisi plusieurs chargements qui semblaient destinés à Al-Chabab. UN 81 - وفيما بين تموز/يوليه 2012 وشباط/فبراير 2013، صادرت قوات الأمن في ”بونتلاند“ العديد من الشحنات التي وردت بلاغات بأنها موجهة إلى حركة الشباب.
    Les comptes bancaires ouverts dans des États du Golfe où s'accumulent les profits de ce commerce peuvent être utilisés pour blanchir des contributions volontaires à Al-Chabab par des facturations frauduleuses, une surévaluation des produits de l'importation et une sous-évaluation des exportations. UN ويمكن استخدام الحسابات المصرفية في دول الخليج التي تودع فيها الأرباح المتأتية من هذه التجارة من أجل غسل التبرعات المقدمة إلى حركة الشباب عن طريق الاحتيال في وضع الفاتورات وتضخيم قيمة عائدات الواردات وتقليل قيمة الصادرات([40]).
    Al-Chabab non seulement attire leurs transactions commerciales en imposant une taxation plus faible à Kismayo que dans les ports contrôlés par le Gouvernement fédéral de transition, mais également participe activement à d'importantes importations de sucre et à l'exportation de charbon de bois en offrant des avantages fiscaux ou un accès préférentiel aux entreprises affiliées à Al-Chabab. UN ولا تقوم حركة الشباب فقط باجتذاب معاملاتهم التجارية عن طريق فرض ضرائب في كيسمايو بمعدلات تقل عن معدلات الضريبة المفروضة في الموانئ التي تسيطر عليها الحكومة الاتحادية الانتقالية، بل أيضا عن طريق القيام بنشاط بتشجيع استيراد السكر وتصدير الفحم على نطاق واسع بمنح معاملة تفضيلية وإعفاءات ضريبية للمشاريع التجارية المنتسبة إلى حركة الشباب.
    Les ports de Baraawe (178 km au sud-ouest de Mogadiscio) et de Marka (70 km au sud-ouest de Mogadiscio) ne sont pas aussi actifs que Kismayo, mais ils servent de points d'entrée secondaires pour les armes destinées à Al-Chabab. UN 127 - ولا تجري أنشطة كثيفة في مينائي براوة (على بعد 178 كيلومترا إلى الجنوب الغربي من مقديشو) وماركا (على بعد 70 كيلومترا إلى الجنوب الغربي من مقديشو)، فهما يستخدمان كمنفذين ثانويين لإيصال الأسلحة إلى حركة الشباب.
    En mars, des membres présumés du Mouvement des Chabab ont enlevé un prestataire de services externe chargé du programme de prévention de la poliomyélite dans le village de Liimaale (district de Buur Hakaba), dans la région de Bay, et ils le détiennent toujours. UN ففي آذار/مارس، قام أعضاء يشتبه بانتمائهم إلى حركة الشباب بخطف متعاقد من طرف ثالث مع الأمم المتحدة، وهو لا يزال محتجزاً، كان يرأس برنامج تحصين ضد شلل الأطفال في قرية ليمال في ناحية بور هاكابا في منطقة باي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد