ويكيبيديا

    "إلى حصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la part
        
    • le quota
        
    • une part
        
    • dollars dû par
        
    Les ressources supplémentaires nettes nécessaires (596 744 euros) sont liées exclusivement aux dépenses renouvelables des différentes phases du renforcement des mesures de sécurité approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies - et surtout à la part de l'ONUDI dans le financement des postes d'agent de sécurité nouvellement créés qui sont gérés par l'ONUV. UN وتتصل كل الزيادة في الاحتياجات الصافية، البالغة 744 596 يورو، بالتكاليف المتكررة لمختلف مراحل التعزيزات الأمنية التي وافقت عليها الجمعية العامة للأمم المتحدة، ويعود الجانب الأعظم من هذه الزيادة إلى حصة اليونيدو في وظائف ضباط الأمن الإضافية الحديثة الإنشاء التي يديرها مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    5. Continue d'encourager les Parties visées à l'annexe I de la Convention et les organisations internationales à alimenter le Fonds pour l'adaptation en versant des contributions qui s'ajouteront à la part des fonds provenant des activités de projet prises en compte au titre du mécanisme pour un développement propre; UN 5- يواصل تشجيع الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والمنظمات الدولية على تقديم تمويل لصندوق التكيّف يضاف إلى حصة الإيرادات المتأتية من أنشطة المشاريع المنفَّذة في إطار آلية التنمية النظيفة؛
    11. Continue d'encourager les Parties visées à l'annexe I de la Convention et les organisations internationales à alimenter le Fonds pour l'adaptation en versant des contributions qui s'ajouteront à la part des fonds provenant des activités de projet prises en compte au titre du mécanisme pour un développement propre; UN 11- يواصل تشجيعه للأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والمنظمات الدولية لتقدم التمويل إلى صندوق التكيف، الذي سيُضاف إلى حصة العائدات المتأتية من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    Mme Gaspard rappelle que le quota de 30 % de la participation des femmes devrait être considéré comme un minimum plutôt qu'un plafond. UN 67 - السيدة غاسبارد: نوهت إلى أنه ينبغي النظر إلى حصة مشاركة المرأة بنسبة 30 في المائة باعتبارها حدا أدنى وليست سقفا.
    Les pays de producteurs ont besoin de recevoir une part équitable de la rente tirée des ressources naturelles et devraient prendre, en matière d'épargne et d'investissement, des décisions qui aident à diversifier leur économie, notamment en développant les relations interentreprises. UN وتحتاج البلدان المنتجة للسلع الأساسية إلى حصة عادلة من ريوع الموارد وينبغي أن تتخذ قرارات ادخارية واستثمارية تعزّز تنوع اقتصاداتها، بطرق منها تطوير الروابط.
    Pour calculer le montant en dollars dû par chaque organisation participante, on multiplie sa part des prestations par le montant total du budget du Service médical commun. UN ويجري ضرب رقم النسبة المئوية للحصة في عبء العمل في رقم الميزانية الشاملة لدائرة الخدمات الطبية المشتركة للوصول إلى حصة كل منظمة مشاركة بالدولارات في مجموع التكاليف.
    Du fait que l'accord de siège avec le pays hôte n'et pas encore définitif, le Tribunal a dû rembourser la part patronale (50 %) des cotisations du personnel à la sécurité sociale allemande, qui s'ajoute à la part de l'assuré. UN ونظرا إلى أن اتفاق البلد المضيف (اتفاق المقر) لم يستكمل بعد، فإن المحكمة ملزمة بتسديد حصة رب العمل (50 في المائة) من الاشتراكات التي يقدمها الموظفون إلى نظام الضمان الاجتماعي في ألمانيا، وذلك إضافة إلى حصة الموظفين من الاشتراكات.
    3. Décide en outre d'inviter les Parties visées à l'annexe I qui ont l'intention de ratifier le Protocole de Kyoto à fournir des fonds, qui viendront s'ajouter à la part des fonds provenant des activités de projet exécutées au titre du mécanisme pour un développement propre; UN 3- يقرر كذلك أن تدعى الأطراف المدرجة في المرفق الأول والتي تعتزم التصديق على بروتوكول كيوتو إلى تقديم التمويل الذي سيكون إضافة إلى حصة الإيرادات المتأتية من أنشطة المشاريع المتعلقة بآلية التنمية النظيفة؛
    3. Décide en outre d'inviter les Parties visées à l'annexe I qui ont l'intention de ratifier le Protocole de Kyoto à fournir des fonds, qui viendront s'ajouter à la part des fonds provenant des activités de projet exécutées au titre du mécanisme pour un développement propre; UN 3- يقرر كذلك أن تدعى الأطراف المدرجة في المرفق الأول والتي تعتزم التصديق على بروتوكول كيوتو إلى تقديم التمويل الذي سيكون إضافة إلى حصة الإيرادات المتأتية من أنشطة المشاريع المتعلقة بآلية التنمية النظيفة؛
    3. Approuve également l'inscription de deux montants supplémentaires au budget ordinaire de l'exercice biennal 1998-1999 de l'Organisation des Nations Unies, à savoir 2 224 900 dollars pour la part des frais d'ordinateur central de la Caisse qui est imputable à l'Organisation et 108 600 dollars qui doivent s'ajouter à la part des frais de vérification externe des comptes supportée par l'Organisation; UN ٣ - توافق أيضا على أن يضاف إلى الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ مبلغ قدره ٩٠٠ ٢٢٤ ٢ دولار من أجل حصة اﻷمم المتحدة في خدمات الحاسوب الكبير التي يستعملها الصندوق، وعلى أن يضاف مبلغ قدره ٦٠٠ ١٠٨ دولار إلى حصة اﻷمم المتحدة في تكاليف المراجعة الخارجية لحسابات الصندوق؛
    3. Approuve également l'inscription de deux montants supplémentaires au budget ordinaire de l'exercice biennal 1998-1999 de l'Organisation des Nations Unies, à savoir 2 224 900 dollars pour la part des frais d'ordinateur central de la Caisse qui est imputable à l'Organisation et 108 600 dollars qui doivent s'ajouter à la part des frais de vérification externe des comptes supportée par l'Organisation; UN ٣ - توافق أيضا على أن يضاف إلى الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ مبلغ قدره ٩٠٠ ٢٤٤ ٢ دولار من أجل حصة اﻷمم المتحدة في خدمات الحاسوب الكبير التي يستعملها الصندوق، وعلى أن يضاف مبلغ قدره ٦٠٠ ١٠٨ دولار إلى حصة اﻷمم المتحدة في تكاليف المراجعة الخارجية لحساب الصندوق؛
    Du fait que l'accord de siège avec le pays hôte n'est pas encore définitif, le Tribunal a dû rembourser la part patronale (50 %) des cotisations du personnel à la sécurité sociale allemande, qui s'ajoute à la part de l'assuré. UN ونظرا إلى أن اتفاق البلد المضيف (اتفاق المقر) لم يستكمل بعد، فإن المحكمة ملزمة بتسديد حصة رب العمل (50 في المائة) من الاشتراكات التي يقدمها الموظفون إلى نظام الضمان الاجتماعي في ألمانيا، وذلك إضافة إلى حصة الموظفين من الاشتراكات.
    Du fait que l'accord de siège avec le pays hôte n'et pas encore définitif, le Tribunal a dû rembourser la part patronale (50 %) des cotisations du personnel à la sécurité sociale allemande, qui s'ajoute à la part de l'assuré. UN ونظرا إلى أن اتفاق البلد المضيف (اتفاق المقر) لم يستكمل بعد، فإن المحكمة ملزمة بتسديد حصة رب العمل (50 في المائة) من الاشتراكات التي يقدمها الموظفون إلى نظام الضمان الاجتماعي في ألمانيا، وذلك إضافة إلى حصة الموظفين من الاشتراكات.
    9. Encourage les Parties visées à l'annexe I de la Convention et les organisations internationales à alimenter le Fonds pour l'adaptation en versant des contributions qui s'ajouteront à la part des fonds provenant des activités de projet prises en compte au titre du mécanisme pour un développement propre. UN 9- يشجع الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والمنظمات الدولية على توفير التمويل لصندوق التكيف، على أن يكون هذا التمويل إضافياً إلى حصة الإيرادات المتأتية من أنشطة المشاريع المنفَّذة في إطار آلية التنمية النظيفة.
    52. À la même session, la CMP a encouragé les Parties visées à l'annexe I de la Convention et les organisations internationales à alimenter le Fonds pour l'adaptation en versant des contributions qui s'ajouteront à la part des fonds provenant des activités de projet prises en compte au titre du MDP. UN 52- وشجع مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، في الدورة نفسها، الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والمنظمات الدولية على توفير التمويل لصندوق التكيف، على أن يكون هذا التمويل إضافة إلى حصة الإيرادات المتأتية من أنشطة المشاريع المنفذة في إطار آلية التنمية النظيفة.
    Cette variation est essentiellement due à la part revenant aux opérations de maintien de la paix dans l'administration du système judiciaire (3 843 900 dollars) ainsi qu'au coût centralisé de l'assurance maladie après la cessation de service du personnel de maintien de la paix actuellement à la retraite (6 millions de dollars). UN وهذا يرجع في معظمه إلى حصة حفظ السلام في نظام إقامة العدل (900 843 3 دولار) ولحصة حساب دعم عمليات حفظ السلام من تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة فيما يتعلق بالمتقاعدين من العاملين في مجال حفظ السلام (000 000 6 دولار).
    40. Au paragraphe 9 de sa décision 4/CMP.5, la CMP < < encourage les Parties visées à l'annexe I de la Convention et les organisations internationales à alimenter le Fonds pour l'adaptation en versant des contributions qui s'ajoutent à la part des fonds provenant des activités de projet prises en compte au titre du mécanisme pour un développement propre > > . UN 40- يشجع مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، بموجب الفقرة 9 من مقرره 4/م أإ-5، " الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والمنظمات الدولية على توفير التمويل لصندوق التكيف، على أن يكون هذا التمويل إضافياً إلى حصة الإيرادات المتأتية من أنشطة المشاريع المنفَّذة في إطار آلية التنمية النظيفة " .
    En Somalie, le quota de 12 % de femmes dans le Gouvernement fédéral de transition fixé dans la Charte fédérale de transition n'a jamais été atteint et 6 % seulement des parlementaires sont des femmes. UN وفي حكومة الصومال الاتحادية الانتقالية، لم يتم التوصل أبداً إلى حصة 12 في المائة المقررة في الميثاق الاتحادي الانتقالي، وتبلغ نسبة النساء البرلمانيات 6 في المائة فقط.
    Il y a actuellement huit femmes ministres au gouvernement, et des femmes occupent d'autres postes clefs. On s'emploie actuellement à évaluer les raisons pour lesquelles le quota de 30 % n'a pas été atteint aux dernières élections. On espère que, lorsque le Honduras fera son prochain rapport au Comité, la participation des femmes à la vie politique sera proche de 50 %. UN وهناك حالياً ثمان وزيرات في الحكومة كما أن النساء يتولين مناصب رئيسية أخرى، فيما يجري العمل على تقييم أسباب عدم الوصول إلى حصة 30 في المائة في الانتخابات الأخيرة، مع الأمل بأن هندوراس ستقدّم إلى اللجنة في المستقبل ما يفيد بمشاركة المرأة في الحياة السياسية بنسبة تقارب 30 في المائة.
    L'augmentation qui en résultait venait souvent s'ajouter à celle, déjà importante, qui tenait au fait qu'ils devaient prendre à leur compte une part plus élevée du RNB total des États Membres. UN وغالبا ما تأتي الزيادات الناجمة عن ذلك في طليعة زيادة ضخمة أصلا تعزى إلى حصة أكبر من الدخل القومي الإجمالي لمجموع الأعضاء.
    Dans le secteur électrique, nous allons, d'ici à 2020, doubler la part des énergies renouvelables par rapport au niveau actuel, qui s'élève à 14 %, et nous visons une part de 14 % dans le secteur thermique. UN ففي قطاع الكهرباء، سنضاعف حصة مصادر الطاقة المتجددة بحلول عام 2020 من المستوى الحالي البالغ 14 في المائة، ونرمي إلى حصة تبلغ 14 في المائة في قطاع التدفئة.
    Pour calculer le montant en dollars dû par chaque organisation participante, on multiplie sa part des prestations par le montant total du budget du Service médical commun. UN ويجري ضرب رقم النسبة المئوية للحصة في عبء العمل في رقم الميزانية الشاملة لدائرة الخدمات الطبية المشتركة للوصول إلى حصة كل منظمة مشاركة بالدولارات في مجموع التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد