Le Secrétaire général propose de restituer au Gouvernement koweïtien les deux tiers de ce montant, soit 291 900 dollars. | UN | ويقترح الأمين العام إعادة ثلثي هذا الرصيد، أي 900 291 دولار، إلى حكومة الكويت. |
La restitution de fonds au Gouvernement koweïtien est une question sur laquelle il faut statuer indépendamment de celles concernant les autres missions de maintien de la paix dont le mandat est terminé. | UN | وينبغي حل مسألة إعادة الأموال إلى حكومة الكويت بمعزل عن المسائل الأخرى المتعلقة ببعثات حفظ السلام المغلقة. |
Un véhicule blindé de transport de troupes (VBTT) et d'autres véhicules ont été retournés au Gouvernement koweïtien. | UN | إعادة ناقلة أفراد مدرعة واحدة ومركبات أخرى إلى حكومة الكويت. |
En conséquence, un montant de 996 800 dollars a été restitué au Gouvernement du Koweït. | UN | وبناء عليه، أعيد مبلغ 800 996 دولار إلى حكومة الكويت. |
174. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement koweïtien. | UN | لم يُحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة الكويت أثناء الفترة المستعرضة. |
À cet égard, il a été informé que les deux tiers de cette somme seraient restitués au Gouvernement koweïtien. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية في هذا الصدد بأنه سيجري في هذه الحالة رد ثلثي هذا المبلغ إلى حكومة الكويت. |
Véhicules retournés au Gouvernement koweïtien. | UN | إعادة المركبات إلى حكومة الكويت. |
14. Décide en outre que les deux tiers du solde inutilisé d'un montant net de 3 752 700 dollars, soit 2 501 800 dollars, seront restitués au Gouvernement koweïtien; | UN | ١٤ - تقرر كذلك أن يرد إلى حكومة الكويت ثلث الرصيد الصافي غير المستخدم البالغ إجماليه دولار، أي ما يعادل دولار؛ |
Le Comité consultatif recommande que ce solde soit porté au crédit des États Membres, étant entendu que les deux tiers du montant seraient d’abord remboursés au Gouvernement koweïtien. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقيﱠد الرصيد غير المستعمل لحساب الدول اﻷعضاء، على أساس رد ثلثي هذا المبلغ أولا إلى حكومة الكويت. |
Le requérant a fourni des reçus confirmant la remise des dinars iraquiens au Gouvernement koweïtien et des copies d'un avis d'opérations bancaire indiquant le montant versé par le Gouvernement koweïtien en échange de la monnaie de la période d'occupation. | UN | وقدمت الجهة صاحبة المطالبة إيصالات تؤكد تسليم الدينارات العراقية إلى حكومة الكويت ونسخاً من إخطار مصرفي يبين المبلغ المدفوع من حكومة الكويت مقابل عملة الاحتلال. |
Certains équipements ont été restitués au Gouvernement koweïtien | UN | إعادة بعض المعدات إلى حكومة الكويت |
Le Secrétaire exécutif de la Commission a informé le Coordonnateur de haut niveau que la Commission avait transféré ce montant au Gouvernement koweïtien et que ce dernier avait confirmé avoir remis les indemnités correspondantes aux différents requérants. | UN | وأبلغ الأمين التنفيذي للجنة التعويضات المنسق الرفيع المستوى أن اللجنة قد حولت مبالغ التعويض المذكورة إلى حكومة الكويت وأن الحكومة الكويتية قد أكدت أنها وزعت المبالغ التي تخص كلاً من أصحاب المطالبات. |
Enfin elle est également favorable à la restitution au Gouvernement koweïtien des deux tiers du montant net ajusté du solde créditeur de la MONUK, comme le propose le Secrétaire général. | UN | وفضلاً عن ذلك، فهو يؤيد عزم الأمين العام أن يعاد إلى حكومة الكويت ثلثا الائتمانات الصافية المتوافرة التي تم تسويتها في حسابات بعثة الأمم المتحدة للمراقبة بين العراق والكويت. |
19. Le Comité consultatif a été informé que le montant de 1 514 300 dollars mentionné au paragraphe 22 de l'annexe V, correspondant au coût du matériel fourni par le Koweït au bataillon du Bangladesh, serait remboursé au Gouvernement koweïtien. | UN | ١٩ - وأبلغـت اللجنـة الاستشاريـة بـأن المبلـغ المذكـور فـي الفقـرة ٢٢ مـن المرفـق الخامـس، وقـدره ٣٠٠ ٥١٤ ١ دولار، سيسدد إلى حكومة الكويت مقابل المعدات التي توفرها الكويت إلى الكتيبة المستقدمة من بنغلاديش. |
Or, la commission note qu'un nombre important d'objets ont été restitués au Gouvernement koweïtien après que cette déclaration ait été faite (S/1996/1042). | UN | ويلاحظ الفريق أنه حتى بعد ذلك اﻹعلان، أعيد عدد كبير من البنود إلى حكومة الكويت (S/1996/1042). |
373. Dans sa réponse à l'Ordonnance de procédure 1, l'Iraq a déclaré que les articles avaient été restitués au Gouvernement koweïtien conformément au programme de restitution des biens établi par l'ONU (UNROP). | UN | 373- وذكر العراق، في رده على الأمر الاجرائي رقم 1، أن محفوظات المقالات قد أعيدت إلى حكومة الكويت وفقا لبرنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات. |
13. Décide en outre que les deux tiers du solde inutilisé d'un montant net de 4 320 000 dollars, soit 2 880 000 dollars, seront restitués au Gouvernement koweïtien; | UN | ١٣ - تقرر كذلك أن يعاد إلى حكومة الكويت ثلثا الرصيد الصافي غير المرتبط به البالغ إجماليه ٠٠٠ ٣٢٠ ٤ دولار وهو ما يعادل مبلغ ٠٠٠ ٨٨٠ ٢ دولار؛ |
Le Comité consultatif a été quelque peu surpris de constater qu'aucun don n'avait été fait au Gouvernement du Koweït. | UN | 6 - وقد لاحظت اللجنة الاستشارية بنوع من الاستغراب أنه لم تقدم إلى حكومة الكويت أي هبات. |
Il est proposé de restituer au Gouvernement du Koweït les deux tiers de ce montant, soit 291 900 dollars. | UN | ويُقترح إعادة ثلثي صافي الرصيد النقدي المعدّل والمتوفر، البالغ مجموعها 900 291 دولار في 30 حزيران/يونيه 2009، إلى حكومة الكويت. |
243. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement koweïtien. | UN | ٣٤٢- خلال الفترة قيد الاستعراض، لم يقم الفريق العامل بإحالة أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة الكويت. |
Il rappelle en outre que l'arrangement actuel consistant à porter les deux tiers des soldes inutilisés au crédit du Gouvernement koweïtien et le reliquat au crédit des États Membres a été appliqué à compter du 1er novembre 1993 (voir également A/60/788, par. 5). | UN | وتذكر اللجنة كذلك بأن الترتيب الحالي المتمثل في إعادة ثلثي الأرصدة الحرة إلى حكومة الكويت وثلثها إلى الدول الأعضاء ما فتئ يُطبق بأثر بدأ اعتباراً من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1993 (انظر أيضا A/60/788، الفقرة 5). |