ويكيبيديا

    "إلى حكومة فرنسا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Gouvernement français
        
    • attention du Gouvernement français
        
    • le Gouvernement français
        
    À cet égard, nous demandons au Gouvernement français et aux autorités territoriales d'accroître leurs efforts pour parvenir au rétablissement de l'équilibre économique et social. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى حكومة فرنسا والسلطات اﻹقليمية أن تزيد جهودها لتحقيق إعادة التوازن الاقتصادي والاجتماعي الحقيقي.
    Conformément à cette disposition, la requête du Congo avait été transmise au Gouvernement français et, à ce stade, aucun nouvel acte de procédure n'avait été effectué. UN ووفقا لهذا الحكم، أحيل طلب الكونغو إلى حكومة فرنسا ولم يتخذ أي إجراء آخر في الدعوى في تلك المرحلة.
    Conformément à cette disposition, la requête du Congo avait été transmise au Gouvernement français et, à ce stade, aucun nouvel acte de procédure n'avait été effectué. UN ووفقا لهذا الحكم، أحيل طلب الكونغو إلى حكومة فرنسا ولم يتخذ أي إجراء آخر في الدعوى في تلك المرحلة.
    138. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a porté un nouveau cas à l'attention du Gouvernement français. UN 138- خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، أحال الفريق العامل حالة واحدة جديدة إلى حكومة فرنسا.
    Je tiens à saisir cette occasion pour remercier le Gouvernement français d'avoir assuré la protection et l'évacuation des membres de la communauté internationale, y compris le personnel des Nations Unies, lors des événements qui se sont produits au début du mois de février. UN 44 - وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتوجه بالشكر إلى حكومة فرنسا لقيامها بحماية وإجلاء أعضاء من المجتمع الدولي، بما في ذلك أفراد الأمم المتحدة، في نجامينا خلال الأحداث التي وقعت في أوائل شباط/فبراير.
    Le Gouvernement chilien adresse un appel pressant au Gouvernement français pour qu'il ne s'obstine plus à poursuivre son programme d'essais nucléaires. Il réaffirme son intention d'exprimer, comme par le passé, son opposition à tout essai nucléaire qui aurait lieu dans l'avenir. UN وحكومة شيلي توجه نداء حارا إلى حكومة فرنسا للعدول عن إصرارها على مواصلة برامج تجاربها النووية، وتؤكد مجددا، في نفس الوقت، نيتها المضي في التعبير عن معارضتها ﻹجراء أية تجارب نووية في المستقبل.
    L'Institut devait soumettre des propositions concrètes au Gouvernement français assez longtemps à l'avance pour qu'il puisse les prendre en compte pour l'exercice budgétaire de 1998. UN وتحقيقا لهذا الغاية، ينبغي للمعهد أن يقدم في وقت مبكر جدا، وفقا للسنة المالية، مقترحات عملية إلى حكومة فرنسا للنظر فيها لعام ١٩٩٨.
    La Commission a envoyé des lettres de suivi au Gouvernement français, lui demandant de désigner un fonctionnaire avec lequel elle pourrait avoir des relations de travail et qui pourrait répondre à ses questions concernant les informations détaillées qui lui ont été communiquées. UN وأرسلت اللجنة رسائل متابعة إلى حكومة فرنسا تطلب منها تسمية مسؤول يمكن أن تتعامل معه اللجنة على مستوى العمل للحصول على ردود على أسئلتها فيما يتعلق بالمعلومات التفصيلية التي بحوزتها.
    Le montant dû au Gouvernement français à la suite de la treizième session des organes subsidiaires lui a été remboursé en avril 2004. UN وفيما يتعلق بالدورة الثالثة عشرة للهيئتين الفرعيتين، فقد أُعيد المبلغ المستحق إلى حكومة فرنسا في نيسان/أبريل 2004.
    235. Durant la période examinée, le Groupe de travail a transmis un cas au Gouvernement français. UN 235- أحال الفريق العامل، خلال الفترة المستعرضة، حالة واحدة إلى حكومة فرنسا.
    Alarmée par le nombre d'enfants vivant dans des situations de conflits armés partout dans le monde, la Jamaïque a l'intention de faire part officiellement au Gouvernement français, dans un avenir proche, de son adhésion aux Principes de Paris et aux Principes directeurs relatifs aux enfants associés aux forces armées ou aux groupes armés. UN وتنوي جامايكا، التي تشعر بالجزع إزاء عدد الأطفال الذين يعيشون في حالات النـزاع المسلح في جميع أنحاء العالم، إبلاغ تصديقها الرسمي على مبادئ وتوجيهات باريس بشأن حماية الأطفال المرتبطين بقوات أو جماعات مسلحة إلى حكومة فرنسا في المستقبل القريب جدا.
    Il a adressé plusieurs requêtes au Gouvernement français depuis septembre 2008 pour demander l’identification de ces numéros, mais attend toujours les informations en retour. UN وقد وجه الفريق منذ أيلول/سبتمبر 2008 طلبات متعددة إلى حكومة فرنسا بهدف الكشف عن هوية أصحاب هذه الأرقام، لكنه لا يزال في انتظار الرد على تلك الطلبات.
    Je saisis cette occasion pour exprimer toute notre reconnaissance au Gouvernement français, au Programme des Nations Unies pour le développement, à tous les autres pays amis et aux institutions spécialisées des Nations Unies qui nous ont grandement assistés dans la prise en charge et la gestion de cette catastrophe. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أتقدم بالشكر إلى حكومة فرنسا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإلى جميع البلدان الصديقة الأخرى والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة التي ساعدتنا كثيرا على مواجهة تلك الكارثة الطبيعية ومعالجتها.
    Conformément aux dispositions de son règlement intérieur, le Comité a demandé au Gouvernement français de lui fournir, dans un délai d'un an, des informations sur la mise en œuvre des recommandations formulées aux paragraphes 23, 31 et 35 desdites observations. UN 2- وطلبت اللجنة، عملاً بأحكام نظامها الداخلي، إلى حكومة فرنسا أن تمدها، في غضون سنة، بمعلومات عن تنفيذ التوصيات المقدمة في الفقرات 23 و31 و35 من تلك الملاحظات.
    Le Gouvernement sud-africain demande instamment au Gouvernement français de reconsidérer sa décision et de conserver son moratoire sur les essais jusqu'à l'entrée en vigueur du CTBT. Des vues similaires ont déjà été exprimées directement au Gouvernement français lors d'une réunion avec le chargé d'affaires français à Pretoria, le 14 juin 1995. UN وتحث حكومة جنوب أفريقيا الحكومة الفرنسية على إعادة النظر في قرارها، واﻹبقاء على وقفها للتجارب إلى حين بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب وقد أرسلت بالفعل آراء مماثلة إلى حكومة فرنسا في اجتماع مع القائم باﻷعمال الفرنسي في بريتوريا في ٤١ حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    68. Le 7 novembre 1997, le Rapporteur spécial a adressé une communication au Gouvernement français au sujet de la grève du 6 novembre 1997, à laquelle la majorité des 33 000 avocats français avait participé afin d'attirer l'attention des autorités sur le manque de ressources humaines et financières du système judiciaire français, qui se traduisait par l'engorgement des tribunaux. UN ٨٦- أرسل المقرر الخاص بتاريخ ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ رسالة إلى حكومة فرنسا فيما يتعلق بالاضراب الذي حدث يوم ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ وشارك فيه معظم المحامين الفرنسيين البالغ عددهم ٠٠٠ ٣٣ محام بغية استرعاء انتباه الحكومة إلى نقص الموارد البشرية والمالية في نظام العدالة الفرنسية مما أفضى إلى تراكم كبير في القضايا في المحاكم.
    81. Avant de présenter ce point, la Secrétaire exécutive a remercié le Gouvernement français de s'être chargé de réviser la traduction des Annexes VIII et IX en français. UN 81 - وتوجهت الأمينة التنفيذية، قبل تقديمها لهذا البند، بالشكر إلى حكومة فرنسا لاضطلاعها بتنقيح الترجمة الفرنسية للملحقين الثامن والتاسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد