ويكيبيديا

    "إلى حكومة كرواتيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Gouvernement croate
        
    • du Gouvernement croate
        
    • le Gouvernement croate
        
    • au Gouvernement de Croatie
        
    Le comité d'application pour les droits de l'homme permet de discuter et de transmettre au Gouvernement croate les vues des Serbes sur la loi d'amnistie déjà évoquée. UN وقامت لجنـة التنفيذ المشتركـة المعنية بحقوق اﻹنسان بإتاحة آلية لمناقشة وجهة نظر الصرب بشأن قانون العفو الذي سبقت اﻹشارة إليه وبنقل وجهة النظر هذه إلى حكومة كرواتيا.
    22. Le contrôle administratif de la seule prison de la région a été transféré au Gouvernement croate. UN ٢٢ - وقد تم نقل السيطرة اﻹدارية على السجن الوحيد القائم بالمنطقة إلى حكومة كرواتيا.
    D'ici là, l'Administrateur transitoire devra progressivement transférer au Gouvernement croate le contrôle opérationnel de toutes les fonctions que l'ATNUSO assume encore dans la région, tout en conservant son pouvoir d'intervenir et de rejeter des décisions. UN وحتى ذلك الحين، سيسلم مدير اﻹدارة الانتقالية تدريجيا إلى حكومة كرواتيا السيطرة التنفيذية على جميع الوظائف المتبقية في المنطقة مع الاحتفاظ بسلطته في التدخل ونقض ما يراه من أحكام.
    Veuillez préciser la nature de la proposition du Groupe de travail interinstitutions chargé de surveiller l'application au plan national de la résolution du Gouvernement croate concernant le renforcement du mécanisme d'alerte rapide afin de prévenir plus efficacement les actes terroristes et d'y réagir en temps voulu. UN يرجى تقديم المزيد من الإيضاح عن الاقتراح الذي تقدّم به الفريق العامل المشترك بين الوكالات لرصد التنفيذ الوطني للقرار إلى حكومة كرواتيا بشأن تعزيز آلية الإنذار المبكّـر لكفالة تعزيز منع الأعمال الإرهابية ومواجهتها في الوقت المناسب.
    Ils ont invité le Gouvernement croate à coopérer pleinement avec l'ATNUSO afin que les objectifs de l'Accord fondamental puissent être rapidement atteints. UN وطلبوا إلى حكومة كرواتيا أن تتعاون بصورة كاملة مع اﻹدارة الانتقالية لكفالة تحقيق أهداف الاتفاق اﻷساسي في وقت مبكر.
    Il demande au Gouvernement de Croatie de tout mettre en oeuvre pour renforcer la confiance de la population dans la police et de s'employer avec une détermination renouvelée à assurer la réconciliation entre les groupes ethniques. UN ويطلب المجلس إلى حكومة كرواتيا أن تبذل قصارى جهودها لتعزيز ثقة الجمهور في قوة الشرطة وإعادة تأكيد التزامها الكامل بعملية تحقيق المصالحة بين المجموعات العرقية.
    13. Le commandant de la Force a communiqué le 15 avril au commandant des forces serbes de la Région le calendrier et les modalités de démilitarisation, une copie de ce document ayant aussi été remise au Gouvernement croate. UN ٣١ - قام قائد القوة بتسليم جدول وإجراءات التجريد من السلاح إلى قائد قوات الصرب في المنطقة يوم ٥١ نيسان/أبريل. وسلمت كذلك نسخة إلى حكومة كرواتيا.
    14. Des organes et institutions ont également été créés pour dispenser des conseils au Gouvernement croate: Conseil pour les minorités nationales, Conseil pour le développement de la société civile, Commission des relations avec les communautés religieuses et Centre des droits de l'homme. UN 14- وأُنشئت أيضاً هيئات ومؤسسات لإسداء المشورة إلى حكومة كرواتيا وهي: مجلس الأقليات القومية، والمجلس المدني للتنمية الاجتماعية، ولجنة العلاقات مع الطوائف الدينية، ومركز حقوق الإنسان.
    Parmi les articles visés, on peut citer 44 unités de logement et 5 blocs sanitaires plus ou moins endommagés qui ont été par la suite donnés au Gouvernement croate pour raisons humanitaires, à l’intention des civils touchés par le tremblement de terre survenu le 10 septembre 1996 à Ston. UN وتشمل اﻷصول المشطوبة ٤٤ حاوية لﻹقامة و ٥ حاويات لمياه الغسل في مختلف حالات العطب والتي جرى منحها في وقت لاحق تقديمها إلى حكومة كرواتيا كهبة ﻷسباب إنسانية من أجل استخدامها بواسطة المدنيين المضارين بالزلزال الذي وقع في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ في ستون.
    2. Dans la déclaration du Président en date du 23 février 1996, le Conseil de sécurité a en outre demandé au Gouvernement croate d'envisager la possibilité d'amnistier les Serbes appartenant à la population locale qui étaient encore détenus sous l'inculpation d'avoir participé au conflit, et l'a instamment prié de s'acquitter pleinement et sans délai de ses obligations en ce qui concerne le Tribunal international. UN ٢ - وفي البيان الرئاسي المؤرخ ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٦ طلب مجلس اﻷمن مرة أخرى إلى حكومة كرواتيا إيلاء الاعتبار الواجب لمنح عفو عام للصرب المحليين الذين لا يزالون قيد الاعتقال بتهم مردها إلى اشتراكهم المزعوم في النزاع، وحث حكومة كرواتيا على أن تفي بالتزاماتها المتصلة بالمحكمة الدولية بغير تحفظ أو إبطاء.
    Le Conseil demande à nouveau au Gouvernement croate de coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et d'enquêter sur les violations graves du droit international humanitaire, en particulier celles commises au cours d'opérations militaires en 1995, ainsi que de poursuivre tous ceux qui sont accusés d'y avoir pris part. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد طلبه إلى حكومة كرواتيا بالتعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وإجراء تحقيقات في الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما الانتهاكات التي ارتكبت أثناء العمليات العسكرية في عام ١٩٩٥، ومحاكمة اﻷشخاص المتهمين بارتكاب تلك الانتهاكات.
    Le Conseil demande à nouveau au Gouvernement croate de coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et d'enquêter sur les violations graves du droit international humanitaire, en particulier celles commises au cours d'opérations militaires en 1995, ainsi que de poursuivre tous ceux qui sont accusés d'y avoir pris part. UN " ويؤكد المجلس من جديد طلبه إلى حكومة كرواتيا بالتعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وإجراء تحقيقات في الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما الانتهاكات التي ارتكبت أثناء العمليات العسكرية في عام ١٩٩٥، ومحاكمة اﻷشخاص المتهمين بارتكاب تلك الانتهاكات.
    Le Conseil demande au Gouvernement croate de faire en sorte que la police se montre plus énergique face aux incidents à motivation ethnique, aux expulsions et aux actes d'intimidation liés à la question du logement, ainsi que de prendre d'autres mesures pour renforcer la confiance de la population dans la police, notamment par une action d'information et une action préventive de la police. UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى حكومة كرواتيا تحسين تصدي الشرطة للحوادث وعمليات الطرد والترويع المرتبطة بالسكن والمتصلة بأسباب عرقية، واتخاذ تدابير أخرى لتعزيز ثقة الجمهور في الشرطة، بما في ذلك عن طريق اﻹعلام واﻹجراءات الوقائية التي تتخذها الشرطة.
    Le Conseil demande au Gouvernement croate de faire en sorte que la police se montre plus énergique face aux incidents à motivation ethnique, aux expulsions et aux actes d’intimidation liés à la question du logement, ainsi que de prendre d’autres mesures pour renforcer la confiance de la population dans la police, notamment par une action d’information et une action préventive de la police. UN " ويطلب المجلس إلى حكومة كرواتيا تحسين تصدي الشرطة للحوادث وعمليات الطرد والترويع المرتبطة بالسكن والمتصلة بأسباب عرقية، واتخاذ تدابيـــر أخـــرى لتعزيز ثقة الجمهور في الشرطة، بما في ذلك عن طريق اﻹعلام واﻹجراءات الوقائية التي تتخذها الشرطة.
    Obligations imposées au Gouvernement croate par les résolutions UN و ٩١٠١ )٥٩٩١( إلى حكومة كرواتيا
    Divers a Y compris 44 logements préfabriqués et 5 blocs sanitaires dont il a été fait don au Gouvernement croate à l’intention des victimes civiles du tremblement de terre qui s’est produit à Ston le 10 septembre 1996. UN )أ( تشمل البنود المشطوبة ٤٤ حاوية إقامة و ٥ حاويات لمياه الغسل جرى فيما بعد تقديمها كهبة إلى حكومة كرواتيا على أسس إنسانية لكي يستخدمها المدنيون المضارون بالزلزال الذي وقع في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ في " ستون " .
    5. Le 27 mai, à l'initiative de l'ATNUSO, des membres du Conseil conjoint des municipalités ont présenté au Président Tudjman une liste de candidats serbes à des postes de responsabilité dans l'administration croate, sur la foi d'une promesse faite dans la lettre du Gouvernement croate en date du 13 janvier 1997. UN ٥ - وفي ٢٧ أيار/ مايو وبناء على مبادرة اتخذتها اﻹدارة الانتقالية، قدم أعضاء المجلس المشترك للبلديات إلى الرئيس تودجمان قائمة بالمرشحين الصرب المقترح تعيينهم في مناصب عليا في الهياكل اﻹدارية الكرواتية حسبما وعد في الرسالة الموجهة إلى حكومة كرواتيا المؤرخة ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    Fin juillet, des détachements de l'ATNUSO sont intervenus dans l'ancienne zone de séparation pour désarmer des éléments de la police spéciale croate qui continuaient à se livrer à des activités dans la zone en violation du régime applicable à celle-ci, malgré les protestations réitérées que l'ATNUSO avait élevées auprès du Gouvernement croate. UN وفي أواخر تموز/يوليه، تدخلت قوات إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في منطقة الفصل السابقة لنزع سلاح عناصر من الشرطة الخاصة الكرواتية واصلت العمل في المنطقة انتهاكا لنظامها، رغم تكرار الاحتجاجات التي قدمتها الادارة الانتقالية إلى حكومة كرواتيا.
    L'intervenant remercie de nouveau le Gouvernement croate de sa coopération lors de la mission du Groupe de travail et le félicite de sa fidélité à la coopération internationale; il prie instamment les États d'être plus empressés à répondre aux demandes de renseignements sur les personnes disparues. UN ووجّه الشكر مرة أخرى إلى حكومة كرواتيا على تعاونها خلال زيارة الفريق العامل، وأثنى عليها بقدر التزامها بالتعاون الدولي.
    63. La communauté internationale, y compris les institutions financières internationales, les donateurs bilatéraux, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales ont aidé le Gouvernement croate pendant la difficile période de guerre. UN ٦٣ - قدم المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، والمانحون الثنائيون، ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، المساعدة إلى حكومة كرواتيا خلال فترة الحرب العصيبة.
    Il demande au Gouvernement de Croatie de tout mettre en oeuvre pour renforcer la confiance de la population dans la police et de s’employer avec une détermination renouvelée à assurer la réconciliation entre les groupes ethniques. UN ويطلب المجلس إلى حكومة كرواتيا أن تبذل قصارى جهودها لتعزيز ثقة الجمهور في قوة الشرطة وإعادة تأكيد التزامها الكامل بعملية تحقيق المصالحة بين المجموعات العرقية.
    104. Ces derniers mois, l'attention a porté sur l'injonction péremptoire (subpoena duces tecum) adressée au Gouvernement de Croatie afin d'obtenir les documents que l'on estime nécessaires pour le procès de l'ancien général croate de Bosnie, Tihomir Blaskic. UN ٤٠١ - وفي اﻷشهر اﻷخيرة، تركز الانتباه على أمر قضائي بإبراز أوراق صدر موجﱠها إلى حكومة كرواتيا للحصول على وثائق تعتبر ضرورية لمحاكمة الجنرال الكرواتي البوسني السابق، تبهومير بلاسكيتش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد