Il contient une liste de recommandations adressées au Gouvernement haïtien et à la communauté internationale. | UN | ويتضمن قائمة بالتوصيات الموجهة إلى حكومة هايتي وإلى المجتمع الدولي. |
Cette aide est versée au Gouvernement haïtien par l'entremise de sa mission permanente à New York. | UN | ويجري إرسال تلك المساعدة إلى حكومة هايتي عبر بعثتها الدائمة هنا في نيويورك. |
Les attentes suscitées par la MINUSTAH ont dépassé de beaucoup le mandat qui lui avait été assigné de venir en aide au Gouvernement haïtien. | UN | 33 - وكانت التوقعات من البعثة أعلى بكثير من ولاية البعثة من حيث تقديم المساعدة والدعم إلى حكومة هايتي. |
3. Prie le Gouvernement haïtien de publier intégralement le rapport de la Commission nationale de vérité et de justice et de le diffuser largement dans tout le pays ainsi que d'entamer des actions en justice dans les cas graves; | UN | ٣ - تطلب إلى حكومة هايتي أن تنشر التقرير الكامل للجنة الوطنية لتحري الحقيقة والعدل وأن تتيحه على نطاق واسع في سائر أرجاء البلد وأن تشرع في اتخاذ إجراءات قانونية بشأن القضايا الخطيرة؛ |
Félicitant la Mission de continuer à aider le Gouvernement haïtien à assurer un environnement sûr et stable, exprimant sa gratitude aux membres du personnel de la Mission et à leurs pays d'origine respectifs et rendant hommage à ceux qui ont été blessés ou tués dans l'exercice de leurs fonctions, | UN | وإذ يثني على البعثة لمواصلتها تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي من أجل كفالة بيئة آمنة مستقرة، وإذ يعرب عن امتنانه لأفراد البعثة ولبلدانهم، وإذ يحيي من أصيبوا ويشيد بذكرى من قتلوا أثناء أدائهم لواجبهم، |
L'Expert indépendant recommande que la MINUSTAH fasse à nouveau appel aux compétences de la Rapporteuse spéciale sur le logement convenable et du Rapporteur spécial sur les personnes déplacées dans leur propre pays pour apporter leur expertise et leur expérience au Gouvernement d'Haïti. | UN | ويوصي الخبير المستقل بعثة الأمم المتحدة في هايتي بأن تستعين مجدداً بالمقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق والمقرر الخاص المعني بالمشردين داخلياً لتقديم خبرتيهما وتجربتيهما إلى حكومة هايتي. |
Nous exhortons toutes les délégations ainsi que les institutions spécialisées à se joindre à nous pour développer des moyens novateurs de fournir une assistance au Gouvernement haïtien. | UN | ونحث جميع الوفود والوكالات المتخصصة كي تنضم إلينا في تطوير طرق مبتكرة لتقديم المساعدة إلى حكومة هايتي. |
:: Conseils fournis au Gouvernement haïtien et aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme pour l'élaboration d'un plan d'action national sur les droits de l'homme | UN | :: إسداء المشورة إلى حكومة هايتي والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان بشأن إعداد خطة وطنية في مجال حقوق الإنسان |
Elle en appelle au Gouvernement haïtien ainsi qu'à tous les partis politiques pour qu'ils participent activement et de manière constructive à ces efforts afin de s'entendre sur une issue dans l'intérêt du pays. | UN | وتطلب إلى حكومة هايتي وإلى جميع الأحزاب السياسية المشاركة مشاركة نشطة وبناءة في تلك الجهود بغية التوصل إلى نتائج متفق عليها لما فيه صالح البلد. |
Il s’agit notamment de l’organisation d’un séminaire sur les droits de l’homme à l’intention des ONG locales, d’un séminaire pour les fonctionnaires gouvernementaux, d’une assistance au Gouvernement haïtien pour la réforme du Code de procédure pénale. | UN | ٤٩ - وتتمثل اﻷنشطة خاصة في تنظيم حلقة دراسية بشأن حقوق اﻹنسان للمنظمات المحلية غير الحكومية، وحلقة دراسية للموظفين الحكوميين، وتقديم المساعدة إلى حكومة هايتي ﻹصلاح قانون اﻹجراءات الجنائية. |
Aux réunions de la Commission trilatérale, une attention particulière a été accordée à l'organisation du transfert progressif et ordonné au Gouvernement haïtien des responsabilités et fonctions assumées par la MINUHA. | UN | وفي اجتماعات اللجنة الثلاثية، أولي اهتمام خاص للتخطيط لنقل المسؤوليات والمهام التي اضطلعت بها البعثة إلى حكومة هايتي نقلا سلسا ومنتظما. |
Transfert des responsabilités au Gouvernement haïtien | UN | نقل المسؤوليات إلى حكومة هايتي |
Certaines délégations ont rappelé que la reconfiguration ou la réduction des effectifs de la MINUSTAH ne devaient pas remettre en cause les progrès accomplis dans le pays et que le transfert des responsabilités au Gouvernement haïtien devait se faire progressivement et en bon ordre. | UN | وحذرت وفودٌ من أن يؤدي تعديل تشكيل البعثة أو خفضها إلى ضياع المكاسب التي تحققت في البلد، وأكدت ضرورةَ نقل المسؤوليات إلى حكومة هايتي بصورة تدريجية ومنظمة. |
En outre, plusieurs délégations ont insisté sur le fait que la MINUSTAH et la communauté internationale devront fournir durablement un appui au Gouvernement haïtien afin de lui permettre de rétablir et de renforcer ses capacités opérationnelles. | UN | وعلاوة على ذلك، شددت الوفود على أن البعثة والمجتمع الدولي سيكونان في حاجة إلى تقديم دعم طويل الأجل لبناء القدرات إلى حكومة هايتي لاستعادة قدرتها التنفيذية وتعزيزها. |
Les membres de la communauté internationale qui sont les partenaires d'Haïti doivent maintenir et accroître l'assistance qu'ils apportent au Gouvernement haïtien à cet égard. | UN | وينبغي لشركاء هايتي في المجتمع الدولي أن يزيدوا من مساعداتهم المقدمة إلى حكومة هايتي بهذا الشأن وأن يعملوا على توسيع نطاقها. |
De plus, la MINUSTAH est prête à aider le Gouvernement haïtien à entreprendre éventuellement une planification et une analyse du secteur de la sécurité à long terme, s'il décide d'y procéder. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن البعثة مستعدة لتقديم الدعم إلى حكومة هايتي في ما يتعلق بالقيام بأي تخطيط واستعراض طويل الأمد للقطاع الأمني، إذا قررت القيام بذلك. |
Exprimant sa gratitude à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation d'Haïti pour les efforts qu'elle continue de déployer afin d'aider le Gouvernement haïtien à instaurer un climat de sécurité et de stabilité, | UN | وإذ يشيد ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لمواصلتها تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي في كفالة تهيئة بيئة آمنة ومستقرة، |
La MITNUH avait pour mandat d'aider le Gouvernement haïtien en fournissant un appui et une assistance à la professionnalisation de la Police nationale haïtienne. | UN | وتمثلت ولاية بعثة الأمم المتحدة لفترة الانتقال في هايتي في تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي من خلال تقديم الدعم إلى الشرطة الوطنية الهايتية والمساهمة في إضفاء سمة الاحتراف عليها. |
Reconnaissant que la MINUSTAH a un rôle déterminant à jouer dans la poursuite de la stabilisation du pays et exprimant sa gratitude pour les efforts qu'elle continue de déployer afin d'aider le Gouvernement haïtien à instaurer un climat de sécurité et de stabilité, | UN | وإذ يدرك أن البعثة تمثل قوة فاعلة رئيسية في مواصلة تحقيق الاستقرار في البلد، وإذ يعرب عن تقديره لجهودها الرامية إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي بغرض كفالة تهيئة بيئة آمنة مستقرة، |
Reconnaissant que la MINUSTAH a un rôle déterminant à jouer dans la poursuite de la stabilisation du pays et exprimant sa gratitude pour les efforts qu'elle continue de déployer afin d'aider le Gouvernement haïtien à instaurer un climat de sécurité et de stabilité, | UN | وإذ يدرك أن البعثة تمثل قوة فاعلة رئيسية في مواصلة تحقيق الاستقرار في البلد، وإذ يعرب عن تقديره لجهودها الرامية إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي بغرض كفالة تهيئة بيئة آمنة مستقرة، |
VI. Recommandations au Gouvernement d'Haïti et à la communauté internationale 99 - 114 19 | UN | سادساً - توصيات موجهة إلى حكومة هايتي وإلى المجتمع الدولي 99-114 23 |
DP/FPA/TZA/5 Assistance au Gouvernement togolais | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي DP/FPA/HTI/3 |
137. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement haïtien. | UN | لم يُحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة هايتي أثناء الفترة المستعرضة. |