ويكيبيديا

    "إلى حماية دولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une protection internationale
        
    • la protection internationale
        
    • de protection internationale
        
    L'organisation a pour mission d'aider les personnes qui ont besoin d'une protection internationale. UN يتمثل الغرض من المنظمة في كفالة تقديم المساعدة إلى الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية.
    Il a déterminé que 2 434 personnes au total avaient besoin d'une protection internationale. UN وحُدِّد ما مجموعه 434 2 فرداً تبين أنهم في حاجة إلى حماية دولية.
    Il faut, par exemple, les sensibiliser au rôle des droits de l'homme, notamment pour la détection les personnes qui requièrent une protection internationale. UN فهي تحتاج على سبيل المثال إلى توعية بشأن دور حقوق الإنسان، فيما يتعلق باكتشاف الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية.
    Le Comité regrette également les cas d'expulsion de réfugiés et de personnes ayant besoin d'une protection internationale. UN وتأسف اللجنة أيضاً لحالات طرد اللاجئين والأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية.
    Une autre délégation regrette que la note n'ait pas traité de la question du retour des personnes dont on estime qu'elles ne méritent pas la protection internationale. UN وأعرب وفد آخر عن أسفه لعدم تناول المذكرة قضية عودة الأشخاص الذين اتضح أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية.
    Il faudrait également reconnaître le caractère hétérogène d'un grand nombre de mouvements irréguliers susceptibles d'inclure des personnes ayant besoin d'une protection internationale. UN وينبغي الاعتراف كذلك بالطابع المختلط للكثير من التنقلات غير القانونية، التي قد تضم أشخاصا يحتاجون إلى حماية دولية.
    Dans d'autres situations, les pratiques d'interception systématiques n'ont pas permis de faire la distinction entre ceux qui avaient besoin d'une protection internationale et les autres. UN وفي حالات أخرى لم توفق ممارسات الاقتراض المنهجية في التمييز بين من يحتاجون إلى حماية دولية وسواهم.
    Le HCR étudie les formules qui peuvent être envisagées pour encourager le rapatriement des réfugiés et identifier ceux qui pourront continuer d'avoir besoin d'une protection internationale. UN وتستكشف مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين خيارات تشجع اللاجئين على العودة الطوعية إلى بلدانهم والوقوف على من قد لا يزالون بحاجة إلى حماية دولية.
    Le Comité regrette également les cas d'expulsion de réfugiés et de personnes ayant besoin d'une protection internationale. UN وتأسف اللجنة أيضاً لحالات طرد اللاجئين والأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية.
    La Convention constitue un excellent outil pour séparer ceux qui ont réellement besoin d'une protection internationale des autres. UN وتوفر الاتفاقية أساساً جيداً تماماً للفصل بين من هم بحاجة حقاً إلى حماية دولية ومن هم ليسوا بحاجة لها.
    De nombreux demandeurs d'asile qui avaient absolument besoin d'une protection internationale ont été refoulés. UN وأعيد العديد من طالبي اللجوء السياسي على أعقابهم، رغم كونهم في حاجة حقيقية إلى حماية دولية.
    Il a déterminé que 1 706 personnes au total avaient besoin d'une protection internationale. UN وتبين أن ما مجموعه 706 1 أفراد بحاجة إلى حماية دولية.
    Il est cependant très difficile de repérer les réfugiés au moment de leur passage, notamment s'ils décident de ne pas solliciter l'asile ou le statut de réfugié alors qu'ils ont indubitablement besoin d'une protection internationale. UN ومع ذلك، تظل عملية تحديد اللاجئين من بين هؤلاء العابرين تشكل تحديا كبيرا، لا سيما إذا قرر بعض الأفراد عدم تقديم طلبات للجوء أو للحصول على صفة لاجئ رغم حاجتهم الواضحة إلى حماية دولية.
    Elle a également apporté un soutien politique à la recherche de solutions durables pour les résidents ayant besoin d'une protection internationale. UN وقدمت البعثة أيضا الدعم السياسي للبحث عن حلول دائمة للسكان الذين يحتاجون إلى حماية دولية.
    Les migrants et les membres de leur famille en situation irrégulière qui ont besoin d'une protection internationale devraient eux aussi être protégés contre l'expulsion. UN وينبغي أيضاً أن يحمى من الطرد المهاجرون وأفراد أسرهم الذين هم في وضع غير نظامي وبحاجة إلى حماية دولية.
    Le HCR s'est efforcé de déterminer le statut des personnes qui affirment avoir besoin d'une protection internationale. UN وأجرت المفوضية تحديداً لحالة اللاجئين من الأشخاص الذين يدعون حاجتهم إلى حماية دولية.
    Ces réfugiés ont été particulièrement touchés pendant la deuxième Intifada et ne sont toujours pas protégés par l'application du cadre de l'UNRWA et ils ont par conséquent besoin d'une protection internationale à titre prioritaire. UN فقد وقع هؤلاء اللاجئون ضحايا بوجه خاص خلال الانتفاضة الثانية ولا تظلهم الآن أي حماية بتطبيق إطار الأونروا، وهم في أمس الحاجة إلى حماية دولية على سبيل الأولوية.
    3. Fourniture des formes complémentaires de protection à ceux qui peuvent tomber hors du champ de la Convention mais qui, néanmoins, requièrent une protection internationale UN 3- توفير أشكال تكميلية من الحماية لأولئك الذين قد لا يشملهم نطاق الاتفاقية ولكنهم يحتاجون إلى حماية دولية
    Il prévoit en outre d'établir un système de suivi des personnes qui, dans le cadre des flux de transit migratoires affectant le pays, ont besoin d'une protection internationale, et d'évaluer la vulnérabilité des personnes déplacées depuis la région de Transnistrie et des réfugiés en attente d'une solution durable. UN وتنوي المفوضية أيضا إقامة نظام رصد لﻷشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية دولية وذلك في سياق تدفق اللاجئين عبر هذا البلد، وتقييم اﻷخطار التي تواجه المشردين من ترانسنيستر واللاجئين الذين ينتظرون حلاً دائماً.
    Dans le présent rapport, il met en exergue certaines questions qui ont une incidence particulière sur l'accès des personnes à la protection des États et à la détermination par ceux-ci du fait qu'elles ont besoin de la protection internationale. UN وفي هذا التقرير، يسلّط المقرر الضوء على قضايا معينة لها تأثيرها الخاص في إمكانية حصول الأفراد على الحماية وتقرير الدول لمدى حاجتهم إلى حماية دولية.
    Le Secrétaire général a souligné que la Convention de 1951 continue de constituer un excellent outil pour distinguer ceux qui ont réellement besoin de protection internationale des autres. UN وأكد الأمين العام أن اتفاقية عام 1951 ما زالت توفر أساساً جيداً لفصل من يحتاجون حقاً إلى حماية دولية عمن لا يحتاجونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد