ويكيبيديا

    "إلى حماية ضحايا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à protéger les victimes
        
    • de protéger les victimes
        
    • protéger les victimes de
        
    • la protection des victimes
        
    La loi de 2010 sur la violence familiale visait à protéger les victimes de violences dans la famille et à punir les responsables de ces actes. UN ويهدف قانون العنف المنزلي الصادر في عام 2010 إلى حماية ضحايا العنف المنزلي ومعاقبة مرتكبيه.
    La loi sur la violence au foyer de 2010 vise à protéger les victimes de cette pratique et à punir ceux qui s'en rendent coupables. UN فقانون العنف المنزلي الصادر في عام 2010 يهدف إلى حماية ضحايا العنف المنزلي ويعاقِب مرتكِبيه.
    Dans l'intervalle, le projet de loi relatif à la protection de la famille sur lequel doit se prononcer le Conseil des ministres, qui vise à protéger les victimes de violences commises au sein du foyer, est toujours à l'étude. UN وفي غضون ذلك، لا يزال مشروع قانون حماية الأسرة، الذي يهدف إلى حماية ضحايا العنف العائلي، قيد الاستعراض في مجلس الوزراء.
    81. Plusieurs initiatives dans le cadre des stratégies sont envisagées, afin de protéger les victimes de la prostitution et enrayer ce fléau: UN 81- ومن المقرر تنفيذ مبادرات عديدة في إطار الاستراتيجيات الرامية إلى حماية ضحايا البغاء والقضاء على هذه الظاهرة:
    La loi sur la protection de la famille, qui vise à protéger les victimes de violence conjugale, est toujours bloquée au Conseil des représentants. UN وما زال قانون حماية الأسرة، الذي يهدف إلى حماية ضحايا العنف العائلي، معطلا في مجلس النواب.
    La loi sur la protection de la famille, qui vise à protéger les victimes de violence domestique, est toujours bloquée au Conseil des représentants. UN وما زال قانون حماية الأسرة، الذي يرمي إلى حماية ضحايا العنف الأسري، مجمّدا في مجلس النواب.
    Ils ont demandé une évaluation du plan d'action visant à protéger les victimes de la traite. UN وطلبت تقييماً لخطة العمل الرامية إلى حماية ضحايا الاتجار بالبشر.
    Il est difficile d'avoir des chiffres précis car, d'une façon générale, les victimes de violences domestiques hésitent à dénoncer de tels actes, mais depuis la création d'une organisation non gouvernementale visant à protéger les victimes des violences domestiques, les choses sont en train de changer. UN ويصعب توافر أرقام دقيقة إذ إن ضحايا العنف المنزلي يترددن بصورة عامة في اﻹبلاغ بهذه اﻷفعال، غير أن اﻷمور بدأت تتغير منذ إنشاء منظمة غير حكومية تهدف إلى حماية ضحايا العنف العائلي.
    Les activités visant à protéger les victimes de violences sexuelles ont un rang de priorité élevé, de même que les interventions répondant à leurs besoins de santé spécifiques. UN وتتميز اﻹجراءات الرامية إلى حماية ضحايا العنف المتعلق بالفوارق بين الجنسين بأولوية عالية وكذلك الاستجابة لاحتياجاتهم الصحية المتميزة.
    Le Code pénal de la Fédération de Bosnie-Herzégovine érige en délit tout acte de violence dans la famille et la loi relative à la protection contre la violence dans la famille vise à protéger les victimes de violence en imposant des mesures de protection. UN ويجرم القانون الجنائي لاتحاد البوسنة والهرسك كل فعل من أفعال العنف العائلي، ويهدف قانون الحماية من العنف العائلي إلى حماية ضحايا العنف عن طريق فرض تدابير الحماية.
    86. Ces actions viseront non seulement à protéger les victimes de discrimination mais aussi à en éradiquer les causes profondes. UN 86- ولن توجه هذه الإجراءات إلى حماية ضحايا التمييز فحسب، وإنما ستوجه أيضا إلى القضاء على أسباب التمييز الجذرية.
    Il encourage aussi l'État partie à donner effet aux amendements prévus du Code de procédure civile qui visent à protéger les victimes de la violence conjugale. UN وهي تشجعها أيضاً على وضع التعديلات المزمع إدخالها على قانون الإجراءات المدنية موضع التنفيذ، وهي التعديلات التي تهدف إلى حماية ضحايا العنف المنزلي.
    12. En son article 6, le Protocole prévoit diverses mesures destinées à protéger les victimes de la traite. UN 12- تنص المادة 6 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص على سلسلة من التدابير الرامية إلى حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Il encourage également l'État partie à donner effet aux amendements prévus du Code de procédure civile qui visent à protéger les victimes de la violence conjugale. UN وتشجعها أيضاً على وضع التعديلات المزمع إدخالها على قانون الإجراءات المدنية موضع التنفيذ، وهي تعديلات تهدف إلى حماية ضحايا العنف المنزلي.
    3. En son article 6, le Protocole prévoit diverses mesures destinées à protéger les victimes de la traite. UN 3- تنص المادة 6 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص على سلسلة من التدابير الرامية إلى حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Il existe 50 arrêtés qui encouragent nettement et protègent les droits de l'homme, comme ceux qui tendent à protéger les victimes de la traite des personnes et de sévices sexuels dans diverses provinces. UN وتوجد 50 لائحة تعزّز وتحمي، صراحة، حقوق الإنسان مثل اللوائح التي تهدف إلى حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص والعنف الجنسي في مقاطعات مختلفة.
    Il est impérieux de protéger les victimes de violence dans la famille, dont beaucoup ont dû quitter leur foyer. UN 29 - ومضت قائلة إن هناك حاجة واضحة إلى حماية ضحايا العنف المنزلي، الذين يُضطرّ الكثيرون منهم إلى ترك منازلهم.
    53. Afin de protéger les victimes de la traite des personnes, y compris les femmes et les enfants, le Gouvernement japonais a établi en juillet 2011 des Principes pour la prise en charge des cas de traite des personnes (mesures pour la protection des victimes) visant à aider les organes officiels et autres organismes concernés intervenant dans la lutte contre la traite des personnes. UN 53- وسعياً إلى حماية ضحايا الاتجار بالبشر من النساء والأطفال، قامت الحكومة في تموز/يوليه 2011 بتجميع " المبادئ التوجيهية لمعالجة قضايا الاتجار بالبشر (تدابير حماية الضحايا) " بغية مساعدة الهيئات الإدارية وغيرها من المنظمات المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر.
    la protection des victimes de la persécution et des violations des droits de l'homme ne doit pas uniquement être considérée comme un devoir juridique et moral mais également comme une tâche dont tous les Etats participants bénéficieront en dernier recours. UN وينبغي النظر إلى حماية ضحايا الاضطهاد وانتهاكات حقوق الإنسان لا كواجب قانوني ومعنوي فحسب، بل وكذلك كمهمة تستفيد منها في النهاية جميع الدول المشاركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد