ويكيبيديا

    "إلى حملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la campagne
        
    • à une campagne
        
    • aux détenteurs
        
    • la campagne de
        
    • d'une campagne
        
    • une campagne de
        
    • de la campagne
        
    • en une campagne
        
    • mener une campagne
        
    • organiser une campagne
        
    L'organisation s'est jointe à la campagne Actions 7 Milliards sous les auspices du FNUAP, en novembre 2011. UN وانضمت المنظمة إلى حملة السبعة بلايين إسهام، تحت رعاية صندوق الأمم المتحدة للسكان، في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    En 2006, l'Azerbaïdjan s'est jointe à la campagne lancée par le Conseil de l'Europe pour combattre la violence, notamment familiale, à l'égard des femmes. UN وفي عام 2006، انضمت أذربيجان إلى حملة مجلس أوروبا لمكافحة العنف ضد المرأة، بما فيها العنف المنـزلي.
    Ces faits sont imputables, pour partie, à la campagne de conscription menée par le Gouvernement érythréen. UN وقد عُزي هذا، جزئيا، إلى حملة التجنيد التي قامت بها الحكومة الإريترية.
    Ce n'est qu'avec l'effondrement du processus de paix et le recours des Palestiniens à une campagne délibérée de terrorisme qui vise les citoyens israéliens que la situation a commencé à se dégrader. UN ولم تبدأ تلك الظروف في التدهور إلاّ بعد انهيار عملية السلام، ولجوء الفلسطينيين إلى حملة إرهاب متعمدة ضد مواطني إسرائيل.
    Nous espérons que ce partenariat, et les autres qui ont été créés dans le monde, s'élargiront pour aboutir à une campagne mondiale de lutte contre la pandémie. UN ونأمل أن يكتسب هذا التعاون وشراكات أخرى في أنحاء العالم زخما فيتحول إلى حملة عالمية لمكافحة الوباء.
    Les dernières annuités du principal et les derniers paiements d'intérêts ayant été versés aux détenteurs des obligations au cours de l'exercice biennal 1988-1989, l'émission est désormais entièrement amortie. UN وقد سُددت المدفوعات الأخيرة لأصل المبلغ والفائدة إلى حملة السندات في فترة السنتين 1988-1989، وتم الآن استهلاك السندات الصادرة بالكامل.
    À cet égard, il prend note de la campagne de marketing visant à accroître l'utilisation des installations de conférence à la Commission économique pour l'Afrique (CEA). UN وفي هذا الصدد أشار إلى حملة ترويج يجري القيام بها لزيادة عدد المنتفعين بمركز المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    La délégation des États-Unis d'Amérique souhaiterait également savoir si les infractions commises par le gouvernement dans les zones pétrolières paraissent être le fruit d'une campagne de nettoyage ethnique. UN وأضاف أن وفده يرغب في معرفة ما إذا كانت مخالفات الحكومة في مناطق حقول النفط تشير إلى حملة تطهير عرقي. وأخيرا، سيكون
    En Fédération de Russie, cette amélioration a été partiellement attribuée à la campagne antialcool de 1985-1987. UN وفي الاتحاد الروسي كانت هذه الزيادة تعزى جزئيا إلى حملة مكافحة الكحول في الفترة ١٩٨٥-١٩٨٧.
    En Fédération de Russie, cette amélioration a été partiellement attribuée à la campagne anti-alcoolique de 1985-1987. UN وفي الاتحاد الروسي كانت هذه الزيادة تعزى جزئيا إلى حملة مكافحة الكحول في الفترة ١٩٨٥-١٩٨٧.
    En 2008, la Slovénie s'est associée à la campagne visant à éliminer les préjugés à l'égard des Roms intitulée < < Dosta! UN وفي عام 2008 انضمت سلوفينيا إلى حملة للقضاء على الأحكام المسبقة ضد الروما " دوستا!
    Mais l'aspect le plus préjudiciable à la campagne contre le terrorisme est l'exploitation et l'usurpation de cette campagne afin de détourner l'attention de ses politiques expansionnistes et comme justification de ses actes d'agression. UN إلا أن أكثر ما يسيء إلى حملة مكافحة الإرهاب يكمن في استغلال إسرائيل لهذه الحملة وتشويه معانيها، وذلك لصرف الانتباه عن ممارساتها الرامية إلى التوسع وتبرير العدوان.
    Même lorsqu'il présente la position légale d'Israël, le rapport ne fait pratiquement aucune référence à la campagne terroriste brutale et calculée menée contre Israël, que la clôture est justement destinée à contrer. UN وحتى في عرض التقرير لموقف إسرائيل القانوني، فهو يكاد لا يشير على الإطلاق إلى حملة الإرهاب الوحشية والمحسوبة التي تشن ضد إسرائيل، وهي الحملة التي صمم السياج على وجه التحديد لمواجهتها.
    Pendant cette période, elle a également apporté son appui à la campagne nationale 2002 de vaccination contre la polio, au cours de laquelle on a enregistré un taux de couverture vaccinale compris entre 85 et 90 %. UN وقدمت البعثة أيضا خلال تلك الفترة الدعم إلى حملة التلقيح ضد شلل الأطفال الوطنية لعام 2002. وقد حققت الحملة تغطية تراوحت بين 85 و 90 في المائة.
    Les actes de violence collective ont diminué, en partie grâce à une campagne d'information organisée par le Gouvernement et la MINUL. UN وقد تراجعت حوادث عنف الغوغاء، ويعزى ذلك جزئيا إلى حملة إعلامية مشتركة بين الحكومة وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Certains syndicats se sont également ralliés à une campagne internationale visant à encourager les femmes à s'associer au mouvement syndicaliste en engageant leurs adhérents à recruter d'autres membres. UN كما انضمت بعض النقابات إلى حملة دولية لتشجيع النساء على الانضمام إلى الحركة النقابية من خلال التجنيد على يد العضوات الحاليات.
    Il est regrettable qu'elles aient eu recours à une campagne de désinformation contre son pays. Une telle attitude ne pourra pas être propice à des discussions positives au sein de la Commission. UN وأضاف قائلا إنه من المؤسف أن تلجأ تلك الوفود إلى حملة من التضليل اﻹعلامي ضد بلده، وإن موقفا كهذا لا يمكن أن يفضي إلى أي شيء إيجابي في مداولات اللجنة.
    Les dernières annuités du principal et les derniers paiements d'intérêts ayant été versés aux détenteurs des obligations au cours de l'exercice biennal 1988-1989, l'émission est désormais entièrement amortie. UN وقد سُددت المدفوعات الأخيرة لأصل المبلغ والفائدة إلى حملة السندات في فترة السنتين 1988-1989، وتم الآن استهلاك السندات الصادرة بالكامل.
    Les dernières annuités du principal et les derniers paiements d'intérêts ayant été versés aux détenteurs des obligations au cours de l'exercice biennal 1988-1989, l'émission est désormais entièrement amortie. UN وقد سددت المدفوعات الأخيرة لأصل المبلغ والفائدة إلى حملة السندات في فترة السنتين 1988-1989، وتم الآن استهلاك السندات الصادرة بالكامل.
    Également dans ce domaine, l'oratrice préconise l'organisation d'une campagne vigoureuse et de grande ampleur bénéficiant dans la mesure du possible de l'aide internationale. UN وثمة حاجة أيضا في هذا المجال إلى حملة حاسمة وضخمة، تـتـم بدعم دولي إذا أمكن.
    Mettre en place une campagne soutenue de prévention et de sensibilisation qui prolonge la campagne d'activisme de 16 jours en une campagne d'une année, qui mobilise les femmes et les hommes dans tout le pays et qui ait une incidence sensible sur les attitudes et les comportements; UN شن حملة مستمرة للوقاية والتوعية وتوسيع نطاق حملة النشطاء التي تستغرق 16 يوماً إلى حملة لمدة عام؛ يشارك فيها النساء والرجال في جميع أنحاء البلد، ولها تأثير ملموس على الاتجاهات والسلوك؛
    Cela tend à montrer qu'il faudrait mener une campagne pour informer les femmes des possibilités financières existantes. UN وقد يدل هذا على الحاجة إلى حملة توعية عامة بشأن الخيارات المالية الموجهة للمرأة.
    Il faudra pour cela organiser une campagne d'information sur les possibilités et les limites liées à l'assurance directe et indirecte respectivement. UN ويحتاج ذلك إلى حملة تعريف بإمكانيات التأمين المباشر وغير المباشر وقيودهما، على التوالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد