ويكيبيديا

    "إلى خفض تكاليف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à réduire les coûts
        
    • réduire les coûts de
        
    • à réduire le coût
        
    • de réduire les dépenses
        
    • réduire les frais
        
    • de réduire le coût
        
    • ramener le coût
        
    • réduire le coût des
        
    • à abaisser les coûts
        
    • réduit les coûts
        
    • réduire les dépenses de
        
    • une réduction des coûts
        
    Les mesures d'amortissement des coûts devraient être renforcées par des mesures visant à réduire les coûts de financement des infrastructures. UN وينبغي تعزيز استرداد التكاليف من خلال اعتماد تدابير تهدف إلى خفض تكاليف تمويل الهياكل الأساسية.
    Les mesures d'amortissement des coûts devraient être renforcées par des mesures visant à réduire les coûts de financement des infrastructures. UN وينبغي تعزيز استرداد التكاليف من خلال اعتماد تدابير تهدف إلى خفض تكاليف تمويل الهياكل الأساسية.
    La coordination et la planification conjointes ont permis de réduire les coûts de transaction. UN وأدى تنسيق الجهود والتخطيط المشترك إلى خفض تكاليف المعاملات.
    Initiatives visant à réduire le coût du logement et à accroître l'offre de logements UN المبادرات الرامية إلى خفض تكاليف السكن وزيادة العرض من المساكن
    La mise en œuvre progressive de ce cadre de gestion dans l'ensemble de l'Organisation permettra de réduire les dépenses de fonctionnement, d'améliorer la productivité et de faciliter la prise de décisions. UN وسيؤدي التنفيذ التدريجي لهذا الإطار في كامل أنحاء المنظمة إلى خفض تكاليف التشغيل، وتحسين الكفاءة والإنتاجية، واتخاذ قرارات مستنيرة أكثر.
    Le recours à des vols commerciaux pour la relève des contingents a permis de réduire les frais de voyage. UN استخدام الرحلات الجوية التجارية لمناوبة أفراد الوحدات مما أدى إلى خفض تكاليف السفر لأغراض التناوب
    L'objectif de ce nouveau système d'incitation à l'investissement est de réduire le coût de construction de petits appartements locatifs et de logements pour étudiants. UN ويهدف حافز الاستثمار الجديد إلى خفض تكاليف إنشاء شقق سكنية صغيرة للإيجار ومساكن للطلاب.
    Les mesures d’amortissement des coûts devraient être renforcées par des mesures visant à réduire les coûts de financement des infrastructures. UN وينبغي تعزيز استرداد التكاليف من خلال اعتماد تدابير تهدف إلى خفض تكاليف تمويل الهياكل الأساسية.
    5. Mesures visant à réduire les coûts de transit 50 UN 5- التدابير الرامية إلى خفض تكاليف المرور العابر 50
    5. Mesures visant à réduire les coûts de transit 57 — 58 UN 5- التدابير الرامية إلى خفض تكاليف المرور العابر 57 - 58
    Les pays d'Afrique continuent de progresser vers une meilleure gouvernance économique, ce qui contribue à réduire le coût de l'activité économique sur le continent. UN 53 - الحوكمة الاقتصادية آخذة في التحسن في جميع أنحاء أفريقيا، وهو أمر سيؤدي إلى خفض تكاليف ممارسة الأعمال التجارية في القارة.
    Troisièmement, l'amélioration des transports et donc des possibilités de contacts physiques a contribué à réduire le coût de certaines transactions commerciales entre les pays en développement. UN وثالثاً، أدى تحسن الربط المادي عن طريق شبكات النقل إلى خفض تكاليف بعض المعاملات المتصلة بالتجارة فيما بين البلدان النامية.
    L'intégration de la gestion des TIC permettra de réduire les dépenses de fonctionnement en mettant fin à la fragmentation des capacités et au chevauchement des investissements dans les TIC. UN وسيؤدي تحقيق التكامل في إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى خفض تكاليف التشغيل من جراء إنهاء تجزئة القدرات والتداخل في الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Ainsi, la réinstallation de l'entrepôt de fournitures de la Force à côté de l'entrepôt central des rations situé au quartier général de la mission au cours de la période considérée a permis de réduire les dépenses opérationnelles et d'accroître l'efficacité, dans la mesure où il a été possible de réduire le personnel d'appui nécessaire. UN 11 - فقد أسفر نقل مستودع المؤن التابع للقوة إلى مكان مجاور لمستودع حصص الإعاشة الكائن في وسط مقر البعثة، هلال الفترة المشمولة بالتقرير، على سبيل المثال، إلى خفض تكاليف التشغيل من جهة ورفع درجة الكفاءة من جهة أخرى لأنه أمكن بذلك تبسيط عدد موظفي الدعم اللازمين لخدمة كلا المستودعين.
    L'Agence danoise de l'énergie se propose de réduire les frais d'exploitation à 3,75 dollars par mètre cube de produit de départ. UN وتهدف الوكالة الدانمركية للطاقة إلى خفض تكاليف التشغيل إلى ٣,٧٥ دولارات للمتر المكعب من المادة اﻷولية.
    De nombreux orateurs ont proposé de réduire le coût de ces envois et des transferts pour optimiser les possibilités qu'ils offrent pour le développement. UN ودعا الكثيرون منكم إلى خفض تكاليف التحويلات المالية من أجل زيادة إمكانية استفادة التنمية منها إلى أقصى حد.
    Ces mesures ont permis de ramener le coût des services de conférence de 2,6 millions de dollars à 1,5 million de dollars par exercice biennal. UN وقد أدت تلك التدابير إلى خفض تكاليف خدمات المؤتمرات السنوية من ٦,٢ مليون دولار إلى ٥,١ مليون دولار.
    L’acheminement plus efficace de l’aide ne manquera pas d’influer positivement sur l’impact des efforts de développement, ce qui permettra de réduire le coût des transactions, d’accroître les ressources et de mieux utiliser les capacités nationales limitées. UN ومما لا شك فيه أن زيادة الفعالية في تقديم المعونة ستؤدي إلى تحسين اﻷثر على الجهود الانمائية، مما يؤدي إلى خفض تكاليف المعاملات، وزيادة الموارد وتحسين استخدام القدرات الوطنية المحدودة.
    68. Les politiques néolibérales ouvrent les économies à la concurrence mondiale et cherchent à abaisser les coûts de production. UN 68- تفتح السياسات التحررية الجديدة أبواب الاقتصادات أمام التنافس العالمي، كما تسعى إلى خفض تكاليف الإنتاج.
    Quelles sont les causes de ce phénomène? Elles sont variées et complexes, mais la première est la formidable révolution technologique, profonde et irréversible, qui réduit les coûts de production moyennant un terrible coût social, remplaçant le travail humain par des machines perfectionnées. UN فلمــاذا يحــدث هذا؟ هناك عوامل عديدة ومعقدة، ولكن أولهــا وأهمها الثورة التكنولوجية العارمة والعميقــة اﻵثار والتي لا رجعة عنها، والتي أدت إلى خفض تكاليف اﻹنتاج، ولكن بتكلفة اجتماعية باهظة، باستبدالها المهارة البشريــة باﻵلة المتطورة.
    Le projet devrait permettre une réduction des coûts de transport allant jusqu'à 60 %. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا المشروع إلى خفض تكاليف النقل بمقدار يصل إلى 60 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد