ويكيبيديا

    "إلى درء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à prévenir
        
    • prévenir les
        
    Elle vise avant tout à prévenir les risques pour la santé publique aux points d'entrée sur l'île par bateau ou par avion. UN فهو يرمي في المقام الأول إلى درء المخاطر الصحية عند مداخل الجزيرة التي يمكن النفاذ إليها بالباخرة أو الطائرة.
    Le déploiement d’émissaires de paix constitue l’un des volets essentiels de toute action nationale ou internationale visant à prévenir, enrayer et dénouer les crises. UN ٨١ - يعتبر إيفاد بعثات لصنع السلام جزءا ضروريا من أي جهد، وطنيا كان أو دوليا، يرمي إلى درء النزاعات واحتوائها وتسويتها.
    Réaffirmant qu'il importe d'élaborer des stratégies nationales, sous-régionales, régionales et internationales visant à prévenir, limiter et réparer les dégâts causés par les catastrophes naturelles résultant du phénomène El Niño, UN ' ' وإذ تعيد تأكيد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة النينيو والتخفيف منها وإصلاحها،
    Réaffirmant qu'il importe d'élaborer des stratégies nationales, sous-régionales, régionales et internationales visant à prévenir, limiter et réparer les dégâts causés par les catastrophes naturelles résultant du phénomène El Niño, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة النينيو والتخفيف منها وإصلاحها،
    Réaffirmant qu'il importe d'élaborer des stratégies nationales, sous-régionales, régionales et internationales visant à prévenir, limiter et réparer les dégâts causés par les catastrophes naturelles résultant du phénomène El Niño, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة النينيو والتخفيف منها وإصلاحها،
    La recommandation qui précède concernant le contrôle de l'offre de matières nucléaires, radiologiques, chimiques et biologiques et la mise en place de systèmes mondiaux efficaces de santé publique forme la trame d'une stratégie visant à prévenir ce risque. UN وتمثل توصياتنا الواردة أعلاه بشأن مراقبة توريد المواد النووية والإشعاعية والكيميائية والبيولوجية وإقامة نظم عالمية متينة للصحة العامة عنصرا مركزيا في أي استراتيجية ترمي إلى درء هذا التهديد.
    Réaffirmant qu'il importe d'élaborer des stratégies nationales, sous-régionales, régionales et internationales visant à prévenir, à limiter et à réparer les dégâts causés par les catastrophes naturelles résultant du phénomène El Niño, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة إلنينيو وتخفيفها وإصلاحها،
    Réaffirmant qu'il importe d'élaborer des stratégies nationales, sous-régionales, régionales et internationales visant à prévenir, à limiter et à réparer les dégâts causés par les catastrophes naturelles résultant du phénomène El Niño, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة إلنينيو وتخفيفها وإصلاحها،
    Réaffirmant qu'il importe d'élaborer des stratégies nationales, sous-régionales, régionales et internationales visant à prévenir, à limiter et à réparer les dégâts causés par les catastrophes naturelles résultant du phénomène El Niño, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة إلنينيو وتخفيفها وإصلاحها،
    Depuis 1996, l'assurance chômage vise à prévenir le risque de chômage et le chômage existant par des mesures portant sur le marché du travail. UN 412 - ومنذ عام 1996، يهدف التأمين ضد البطالة إلى درء خطر البطالة والبطالة القائمة نتيجة تدابير تتعلق بسوق العمل.
    Réaffirmant qu'il importe d'élaborer des stratégies nationales, sous-régionales, régionales et internationales visant à prévenir, à limiter et à réparer les dégâts causés par les catastrophes naturelles résultant du phénomène El Niño, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة النينيو وتخفيفها وإصلاحها،
    Réaffirmant qu'il importe d'élaborer des stratégies nationales, sous-régionales, régionales et internationales visant à prévenir, à limiter et à réparer les dégâts causés par les catastrophes naturelles résultant du phénomène El Niño, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة النينيو وتخفيفها وإصلاحها،
    578. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts et de renforcer ses programmes visant à prévenir le suicide parmi les jeunes gens. UN 578- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها وبرامجها الرامية إلى درء حالات الانتحار بين الشبان.
    Parallèlement à un programme de contrôle visant à prévenir de nouvelles infractions, l'Organisation devrait se doter d'un mécanisme prévoyant une réduction des pénalités lorsqu'un fournisseur coopère pleinement et instituer des mesures telles que la formation à la déontologie. UN وعلاوة على وضع برنامج للامتثال يهدف إلى درء تكرار المخالفات، ينبغي أن تكون لدى المنظمة آلية تسمح بتخفيض العقوبة مقابل التعاون الكامل، واعتماد تدابير، بما فيها التدريب في مجال الأخلاقيات.
    Pour les États d'Asie centrale, tout ce qui est fait aujourd'hui pour mettre l'accent sur la menace que font peser les armes nucléaires, notamment les initiatives et mesures visant à prévenir cette menace, mérite tout le soutien et l'attention de la communauté internationale. UN وتؤمن دول وسط آسيا أن كل ما يُبذل اليوم من جهد لإبراز تهديد الأسلحة النووية، بما في ذلك المبادرات والتدابير الرامية إلى درء ذلك التهديد يستحق أقصى درجات الاهتمام والدعم من المجتمع العالمي.
    Réaffirmant qu'il importe d'élaborer des stratégies nationales, sous-régionales, régionales et internationales visant à prévenir, à limiter et à réparer les dégâts causés par les catastrophes naturelles résultant du phénomène El Niño, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة النينيو والتخفيف منها وإصلاحها،
    Réaffirmant qu'il importe d'élaborer des stratégies nationales, sous-régionales, régionales et internationales visant à prévenir, limiter et réparer les dégâts causés par les catastrophes naturelles résultant du phénomène El Niño, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة النينيو والتخفيف منها وإصلاحها،
    Réaffirmant qu'il importe d'élaborer des stratégies nationales, sous-régionales, régionales et internationales visant à prévenir, à limiter et à réparer les dégâts causés par les catastrophes naturelles résultant du phénomène El Niño, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة النينيو والتخفيف منها وإصلاحها،
    95. Le programme de suivi des licenciements est un des volets de la politique nationale en faveur de l'emploi, qui vise à prévenir une hausse du chômage et à aider les personnes menacées par ce dernier à trouver rapidement un emploi. UN 95- ومن عناصر السياسة الوطنية للعمالة برنامج رعاية المسرّحين من القوة العاملة، الذي يهدف إلى درء ازدياد البطالة، وإلى مساعدة الأشخاص الذين تهددهم البطالة على تحصيل عمل بسرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد