ويكيبيديا

    "إلى دعم الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à aider les Parties
        
    Celui-ci est destiné à aider les Parties à renforcer et développer les actions dans le domaine de la mise au point et du transfert de technologies conformément aux mandats et aux fonctions du CET. UN وتهدف خطة العمل المتجددة إلى دعم الأطراف في مجال تحسين وتوسيع نطاق الإجراءات المتخذة بشأن تطوير التكنولوجيا ونقلها، وفقاً لولايات اللجنة التنفيذية ومهامها.
    La médiation est un outil nécessaire et essentiel pour le règlement pacifique des conflits, car elle vise à aider les Parties à un différend à négocier les termes d'une entente ou d'un accord mutuel. UN إن الوساطة أداة ضرورية وأساسية للحل السلمي للنزاعات، حيث أنها تهدف إلى دعم الأطراف المتنازعة في عملية التفاوض على التفاهم أو الاتفاق.
    Un programme de petites subventions sera mis en place sous la direction conjointe des trois secrétariats pour fournir un financement aux Centres régionaux des Conventions de Bâle et de Stockholm et leur permettre de mener les activités d'assistance technique visant à aider les Parties admissibles à s'acquitter de leurs obligations au titre des trois Conventions de façon coordonnée. UN سوف يتم إنشاء برنامج للمنح الصغيرة تحت الإدارة المشتركة للأمانات الثلاث بتقديم التمويل إلى المراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم لتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية الرامية إلى دعم الأطراف المؤهلة في تنفيذ التزاماتها التي ترتبها عليها الاتفاقيات الثلاث بصورة منسقة.
    Un programme de petites subventions sera mis en place sous la direction conjointe des trois secrétariats pour fournir un financement aux Centres régionaux des Conventions de Bâle et de Stockholm et leur permettre de mener les activités d'assistance technique visant à aider les Parties admissibles à s'acquitter de leurs obligations au titre des trois Conventions de façon coordonnée. UN سوف يتم إنشاء برنامج للمنح الصغيرة تحت الإدارة المشتركة للأمانات الثلاث بتقديم التمويل إلى المراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم لتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية الرامية إلى دعم الأطراف المؤهلة في تنفيذ التزاماتها التي ترتبها عليها الاتفاقيات الثلاث بصورة منسقة.
    2. Conformément à sa mission de bons offices, le Secrétaire général a poursuivi ses intenses efforts visant à aider les Parties à régler le conflit chypriote, qui s'éternise. UN 2- وقد واصل الأمين العام، وفقاً لولاية المساعي الحميدة المسندة إليه، جهوده المكثفة الرامية إلى دعم الأطراف في التوصل إلى تسوية للنزاع الذي طال أمده بشأن قبرص.
    11. Invite les Parties et les observateurs ainsi que les institutions financières en mesure de le faire, à fournir un appui financier afin de permettre aux centres régionaux de mettre en œuvre leurs plans de travail visant à aider les Parties à s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention; UN 11 - يدعو القادرين من الأطراف والمراقبين والمؤسسات المالية الأخرى إلى توفير الدعم المالي لتمكين المراكز الإقليمية من تنفيذ خطط عملها الهادفة إلى دعم الأطراف لتنفيذ التزاماتها في إطار الاتفاقية؛
    9. Le plan de travail glissant du CET pour 2012-2013, tel qu'il figure à l'annexe I, vise à aider les Parties à soutenir et/ou accélérer les activités de transfert de technologies menées dans le cadre de la Convention. UN 9- وتهدف خطة العمل المتجددة للجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا للفترة 2012-2013، بصيغتها الواردة في المرفق الأول، إلى دعم الأطراف في مجال تحسين و/أو النهوض بأنشطة نقل التكنولوجيا في إطار الاتفاقية.
    7. Le plan de travail du Comité exécutif de la technologie pour 2012-2013 vise à aider les Parties à soutenir et/ou accélérer les activités de transfert de technologies menées dans le cadre de la Convention. UN 7- وتهدف خطة عمل اللجنة التنفيذية للفترة 2012-2013 إلى دعم الأطراف في مجال تحسين أنشطة نقل التكنولوجيا في إطار الاتفاقية و/أو النهوض بها.
    Le plan de travail du Comité exécutif de la technologie pour 2012-2013 vise à aider les Parties à intensifier et/ou amplifier les activités de transfert de technologies menées dans le cadre de la Convention. UN 31- وتهدف خطة عمل اللجنة التنفيذية المتجددة للفترة 2012-2013 إلى دعم الأطراف في مجال تحسين أنشطة نقل التكنولوجيا في إطار الاتفاقية و/أو توسيع نطاقها.
    Invite les Parties et les observateurs ainsi que les autres institutions financières en mesure de le faire, à fournir un appui financier afin de permettre aux centres régionaux de mettre en œuvre leurs plans de travail visant à aider les Parties à s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention; UN 12 - يدعو الأطراف والمراقبين والمؤسسات المالية الأخرى القادرة إلى توفير الدعم المالي لتمكين المراكز الإقليمية من تنفيذ خطط العمل الخاصة بها الهادفة إلى دعم الأطراف لتنفيذ التزاماتها في إطار الاتفاقية؛
    Estimant que les travaux actuels de l'Équipe spéciale interorganisations de lutte contre le tabac, créée à sa demande en 1999, visent à aider les Parties à la Convention-cadre de l'Organisation mondiale de la Santé pour la lutte antitabac UN وإذ يسلم بأن العمل الحالي لفرقة العمل المخصصة المشتركة بين الوكالات المعنية بمكافحة التبغ المنشأة بناء على طلب المجلس في عام 1999 يهدف إلى دعم الأطراف في اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية لمكافحة التبغ(
    Le plan de travail glissant du CET pour 2012-2013 vise à aider les Parties à soutenir et/ou accélérer les activités de transfert de technologies menées dans le cadre de la Convention conformément aux fonctions confiées d'un commun accord au Comité. UN 17- تهدف خطة العمل المتجددة للجنة التنفيذية للفترة 2012-2013() إلى دعم الأطراف في تحسين أنشطة نقل التكنولوجيا وتوسيع نطاقها في إطار الاتفاقية وفقاً لمهام اللجنة التنفيذية المتفق عليها.
    2. Le plan de travail du CET pour 2012 - 2013 (voir le tableau ci-après) vise à aider les Parties à soutenir et/ou accélérer les activités de transfert de technologies menées dans le cadre de la Convention. UN 2- وتهدف خطة العمل المتجددة للجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا للفترة 2012-2013 (انظر الجدول أدناه) إلى دعم الأطراف في مجال تحسين و/أو النهوض بأنشطة نقل التكنولوجيا في إطار الاتفاقية.
    35. Ces éléments de la Convention de Rotterdam visent à aider les Parties à appliquer la Convention et à fournir un mécanisme intersectoriel souple, susceptible d’aider les parties prenantes à gérer les produits chimiques et les déchets dangereux pendant tout leur cycle de vie et de fournir aux parties prenantes des informations et des données d’expérience sur l’application de la Convention. UN 34- وتهدف المكونات الخاصة باتفاقية روتردام إلى دعم الأطراف في تنفيذ الاتفاقية وتوفير آلية شاملة متعددة الجوانب لمساعدة أصحاب المصلحة في إدارة المواد الكيميائية والنفايات الخطرة طوال دورة حياتها وتزويدهم بمعلومات وخبرات قيِّمة بشأن تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد