À cette fin, je souscris aux efforts visant à aider les États Membres à mettre en place des institutions judiciaires crédibles et efficaces qui aient les moyens de mener à bien des procédures équitables. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أؤيد الجهود الرامية إلى دعم الدول الأعضاء في عملية بناء مؤسسات قضائية مكينة وموثوق بها تكون مجهزة لتنفيذ الإجراءات بصورة نزيهة. |
Le processus des experts visera, par l'intermédiaire de la Plénière et du Bureau, à aider les États membres du CSA et d'autres parties prenantes à élaborer leurs stratégies et programmes de lutte contre l'insécurité alimentaire. | UN | وستهدف العملية المتخصصة للخبراء، خلال الجلسة العامة والمكتب، إلى دعم الدول الأعضاء في اللجنة والجهات الأخرى صاحبة الشأن في تصميم استراتيجياتها وبرامجها الخاصة للتصدي لانعدام الأمن الغذائي. |
Cette stratégie régionale est un cadre comprenant 10 engagements destinés à aider les États Membres à apporter les réponses voulues aux défis et aux possibilités liés au vieillissement de la population de manière à créer une société adoptée à tous les âges. | UN | واستراتيجية التنفيذ الإقليمية للجنة هي إطار يتضمن عشرة التزامات تهدف إلى دعم الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود للاستجابة على النحو الواجب للتحديات والفرص المتعلقة بشيخوخة السكان من أجل إقامة مجتمع لجميع الأعمار. |
Pour remplir son rôle, l'Institut avait besoin de l'appui des États Membres et du Secrétariat. | UN | وأوضحت أن المعهد يحتاج إلى دعم الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة على حد سواء لكي يفي بذلك الدور. |
9. Demande en outre au Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique et au Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel d'harmoniser davantage leurs activités en vue d'aider les Etats membres dans leurs efforts et exécuter de façon effective le programme de la Décennie. | UN | ٩ - يطلب أيضا من اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا والمدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية مواصلة مواءمة أنشطتهما الرامية إلى دعم الدول اﻷعضاء فيما تبذله من جهود لكفالة التنفيذ الفعال للعقد. |
Voyant dans la démocratisation un processus qui appelle une action de grande ampleur, elle se donne pour mission d'aider les États qui se démocratisent à mener à bien leurs initiatives et leurs mutations. | UN | ومع فهم عملية إرساء الديمقراطية على أنها عملية تتطلب اتخاذ إجراءات واسعة النطاق، فإن اﻷمم المتحدة تسعى إلى دعم الدول التي تعمل على إرساء الديمقراطية بمجموعة منوعة من العمليات والخبرات. |
Le second domaine dans lequel nous avons besoin du soutien des États Membres de l'Assemblée générale est la création d'un fonds d'indemnisation des victimes. | UN | أما المجال الثاني الذي نحتاج فيه إلى دعم الدول الأعضاء في الجمعية العامة، فينطوي على إنشاء صندوق استئماني للضحايا. |
Les conclusions ont été publiées et les recommandations qui y figurent sont actuellement examinées avec les acteurs concernés en vue d'étayer de nouvelles actions destinées à aider les États Membres et d'autres pays. | UN | وتتوفر الاستنتاجات التي توصلت إليها تلك التقارير للجمهور، كما يجرى حاليا استعراض التوصيات مع الجهات المعنية للاستفادة منها في الإجراءات الأخرى التي ترمي إلى دعم الدول الأعضاء وغيرها. |
Le plan vise également à aider les États Membres à honorer les engagements qu'ils ont pris en adhérant à ces normes et politiques à l'échelle mondiale, afin de les mettre en adéquation avec la réalité quotidienne des femmes, compte tenu de leurs priorités nationales et en partenariat avec d'autres parties intéressées. | UN | كما تتوجَّه الخطة إلى دعم الدول الأعضاء من أجل ردم ثغرات التنفيذ التي ما برحت قائمة بين هذه الالتزامات العالمية المعيارية والسياساتية وبين الحقائق اليومية المتصلة بالمرأة في سياق الأولويات الوطنية وفي شراكة مع الأطراف الأخرى صاحبة المصلحة. |
9. Afin de contribuer à une orientation plus large vers la gestion axée sur les résultats, l'ONUDI poursuivra ses efforts visant à aider les États Membres à renforcer leurs capacités de collecte et d'évaluation des statistiques industrielles. | UN | 9- وعلى سبيل الإسهام في توجه أوسع مدى نحو الإدارة القائمة على النتائج، ستواصل اليونيدو بذل جهودها الرامية إلى دعم الدول الأعضاء في تعزيز قدراتها على جمع الإحصاءات الصناعية وتقييمها. |
À la quatrième Assemblée des États parties, ont été présentés les deux documents ci-après, qui visent à aider les États touchés dans les efforts qu'ils entreprennent au titre de l'article 4 : | UN | 47 - وفي الاجتماع الرابع للدول الأطراف، عُرضت الوثيقتان التاليتان الهادفتان إلى دعم الدول المتضررة في الجهود المبذولة بموجب المادة 4: |
À la quatrième Réunion des États parties, ont été présentés les deux documents ci-après, qui visent à aider les États touchés dans les efforts qu'ils entreprennent au titre de l'article 4 : | UN | 47 - وفي الاجتماع الرابع للدول الأطراف، عرضت الوثيقتان التاليتان الهادفتان إلى دعم الدول المتضررة في الجهود المبذولة بموجب المادة 4: |
La CNUDCI s'emploie à aider les États à acquérir les connaissances et élaborer les instruments nécessaires pour mettre le droit commercial au service du développement durable. | UN | 29 - وتهدف اللجنة إلى دعم الدول في تطوير المعارف والأدوات اللازمة لاستخدام القانون التجاري بفعالية بوصفه أداة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Depuis le début de 2012, il a pris la tête du volet renforcement des capacités de l'Initiative, qui vise à aider les États Membres d'Afrique à mettre en œuvre la Déclaration sur les problèmes et enjeux fonciers en Afrique, signée par les chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine en 2009. | UN | ومنذ مطلع عام 2012، ما برح الموئل يقود عنصر تنمية قدرات في هذه المبادرة، الهادف إلى دعم الدول الأعضاء الأفريقية في تنفيذ الإعلان بشأن القضايا والتحديات المتصلة بالأراضي في أفريقيا، الذي وقعه رؤساء الدول والحكومات في الاتحاد الأفريقي عام 2009. |
Dans la déclaration qu'ils ont faite à la soixante-sixième session de l'Assemblée générale, le Président de l'Assemblée générale et le Secrétaire général ont souligné que l'appui des États Membres était essentiel. | UN | وفي بيانهما، جرى التشديد على الحاجة إلى دعم الدول الأعضاء في الدورة الـ 66 للجمعية العامة. |
L'ONU a besoin de l'appui des États Membres pour appliquer le Plan d'action à l'échelle du système. | UN | وتحتاج منظومة الأمم المتحدة إلى دعم الدول الأعضاء في تنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة. |
Pour qu'il puisse s'acquitter efficacement de sa mission, l'Office a besoin de l'appui des États Membres, qui devraient être fermement déterminés à lui fournir des ressources de base suffisantes et stables. | UN | فالمكتب يحتاج، كيما يضطلع بولايته بفعالية، إلى دعم الدول الأعضاء والتزامها القوي بتزويده بالتمويل الأساسي الكافي والمستقر. |
b) Demandé au Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique et au Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel d'harmoniser davantage leurs activités en vue d'aider les Etats membres dans les efforts qu'ils déploient pour exécuter de façon effective le programme de la deuxième Décennie. | UN | )ب( طلب إلى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا والمدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية مواصلة مواءمة أنشطتهما الرامية إلى دعم الدول اﻷعضاء فيما تبذله من جهود لكفالة التنفيذ الفعال للعقد الثاني. باء ـ علاقة الطلب ببرنامج العمل المعتمد |
b) Demandé au Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique et au Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) d'harmoniser davantage leurs activités en vue d'aider les Etats membres dans les efforts qu'ils déploient pour exécuter de façon effective le programme de la deuxième Décennie. | UN | )ب( طلب إلى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا والمدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية مواصلة مواءمة أنشطتهما الرامية إلى دعم الدول اﻷعضاء فيما تبذله من جهود لكفالة التنفيذ الفعال للعقد الثاني. باء ـ علاقة الطلب ببرنامج العمل المعتمد |
8. La présente Observation générale a pour objectif général d'aider les États parties à appliquer de manière effective l'article 12. | UN | 8- يهدف هذا التعليق العام إجمالاً إلى دعم الدول الأطراف في مجال التنفيذ الفعلي للمادة 12. |
8. La présente Observation générale a pour objectif général d'aider les États parties à appliquer de manière effective l'article 12. | UN | 8- يهدف هذا التعليق العام إجمالاً إلى دعم الدول الأطراف في مجال التنفيذ الفعلي للمادة 12. |
L'ONUDI aura besoin du soutien des États Membres pour améliorer le recouvrement des contributions dues. | UN | وستحتاج اليونيدو إلى دعم الدول الأعضاء لتحسين حالة تحصيل الاشتراكات غير المسددة. |
Le programme vise également à soutenir les États membres dans la mise en œuvre des PAN. | UN | ويرمي البرنامج أيضاً إلى دعم الدول الأعضاء في تنفيذ برامج العمل الوطنية. |