Chaque Partie fournit les informations requises au titre du paragraphe 2 ci—dessus dans le cadre de la première communication nationale qu'elle est tenue de présenter en vertu de la Convention après l'entrée en vigueur du présent Protocole à son égard et après l'adoption des lignes directrices prévues au paragraphe 4 ci—après. | UN | ويقوم كل طرف بتقديم المعلومات المطلوبة بموجب الفقرة ٢ أعلاه كجزء من البلاغ الوطني اﻷول المستحق بموجب الاتفاقية بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى ذلك الطرف وبعد اعتماد المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في الفقرة ٤ أدناه. |
124.3 Chacune des Parties visées à l'annexe I soumet sa communication initiale dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Protocole à son égard. | UN | ٤٢١-٣ يقدم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بلاغه اﻷولي في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إلى ذلك الطرف. |
154.2 Chacune des Parties visées à l'annexe I soumet sa communication initiale dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Protocole à son égard. | UN | ٤٥١-٢ يقدم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بلاغه اﻷولي في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إلى ذلك الطرف. |
Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître un puits net de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est ajoutée à la quantité attribuée à la Partie considérée. | UN | وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب مصرفاً صافياً لغازات الدفيئة، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المسندة إلى ذلك الطرف. |
Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître un puits net de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est ajoutée à la quantité attribuée à la Partie considérée. | UN | وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب مصرفاً صافياً لغازات الدفيئة، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المسندة إلى ذلك الطرف. |
Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître un puits net de gaz à effet de serre, cette valeur est ajoutée à la quantité attribuée à cette partie. | UN | وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب بالوعة خالصة لغازات الدفيئة، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المخصصة إلى ذلك الطرف. |
13. Conformément au paragraphe 5 de l'article 12 de la Convention, chacune des Parties visées à l'annexe I était tenue de présenter sa communication initiale dans les six mois suivant l'entrée en vigueur de la Convention à son égard. | UN | ٣١- وفقاً للفقرة ٢١ - ٥ من الاتفاقية، يُقدم كل طرف من اﻷطراف المدرجين في المرفق اﻷول بلاغه اﻷولي في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى ذلك الطرف. |
Toute partie qui a déjà conclu un accord de garanties avec l'AIEA est réputée avoir satisfait à cette exigence. Chacune des parties prendra toutes les mesures nécessaires pour qu'un tel accord soit effectivement en vigueur à son égard dix-huit mois au plus tard après la date d'entrée en vigueur du présent Traité pour cet État. | UN | ويعتبر الطرف الذي سبق له الدخول في اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية مستوفيا للشرط المطلوب، ويتخذ كل طرف جميع الخطوات اللازمة لضمان نفاذ الاتفاق المشار إليه في الفقرة ١ بالنسبة إليه في موعد لا يتجاوز ثمانية عشر شهرا من بعد تاريخ بدء نفاذ هذه المعاهدة بالنسبة إلى ذلك الطرف. |
Chaque Partie fournit les informations requises au titre du paragraphe 2 cidessus dans le cadre de la première communication nationale qu'elle est tenue de présenter en vertu de la Convention après l'entrée en vigueur du présent Protocole à son égard et après l'adoption des lignes directrices prévues au paragraphe 4 ciaprès. | UN | ويقوم كل طرف بتقديم المعلومات المطلوبة بموجب الفقرة 2 أعلاه كجزء من البلاغ الوطني الأول المستحق بموجب الاتفاقية بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى ذلك الطرف وبعد اعتماد المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في الفقرة 4 أدناه. |
Chaque Partie fournit les informations requises au titre du paragraphe 6 cidessus dans le cadre de la première communication nationale qu'elle est tenue de présenter en vertu de la Convention après l'entrée en vigueur du présent Protocole à son égard et après l'adoption des lignes directrices prévues au paragraphe 8 ciaprès. | UN | ويقوم كل طرف بتقديم المعلومات المطلوبة بموجب الفقرة 6 أعلاه كجزء من البلاغ الوطني الأول المستحق بموجب الاتفاقية بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى ذلك الطرف وبعد اعتماد المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في الفقرة 8 أدناه. |
Chaque Partie fournit les informations requises au titre du paragraphe 2 cidessus dans le cadre de la première communication nationale qu'elle est tenue de présenter en vertu de la Convention après l'entrée en vigueur du présent Protocole à son égard et après l'adoption des lignes directrices prévues au paragraphe 4 ciaprès. | UN | ويقدّم كل واحد من هذه الأطراف المعلومات المطلوبة بموجب الفقرة 2 أعلاه كجزء من البلاغ الوطني الأول المستحق بموجب الاتفاقية بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى ذلك الطرف وبعد اعتماد المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في الفقرة 4 أدناه. |
Chaque Partie fournit les informations requises au titre du paragraphe 6 cidessus dans le cadre de la première communication nationale qu'elle est tenue de présenter en vertu de la Convention après l'entrée en vigueur du présent Protocole à son égard et après l'adoption des lignes directrices prévues au paragraphe 8 ciaprès. | UN | ويقدّم كل واحد من هذه الأطراف المعلومات المطلوبة بموجب الفقرة 6 أعلاه كجزء من البلاغ الوطني الأول المستحق بموجب الاتفاقية بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى ذلك الطرف وبعد اعتماد المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في الفقرة 8 أدناه. |
Chaque Partie fournit les informations requises au titre du paragraphe 2 cidessus dans le cadre de la première communication nationale qu'elle est tenue de présenter en vertu de la Convention après l'entrée en vigueur de la présente disposition et des dispositions connexes du Protocole à son égard et après l'adoption des lignes directrices prévues au paragraphe 4 ciaprès. | UN | ويقوم هذا الطرف بتقديم المعلومات المطلوبة بموجب الفقرة 2 أعلاه كجزء من البلاغ الوطني الأول المستحق بموجب الاتفاقية بعد بدء نفاذ هذه الأحكام وأحكام البروتوكول المتصلة بالنسبة إلى ذلك الطرف وبعد اعتماد المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في الفقرة 4 أدناه. |
3. Une Haute Partie contractante peut différer le respect de l'interdiction d'employer des armes à sousmunitions pendant une période transitoire qui ne dépassera pas X années à compter de l'entrée en vigueur du présent Protocole à son égard. | UN | 3- يجوز لطرف متعاقد سام تأجيل الامتثال لأحكام حظر الاستعمال الواردة في الفقرة 1 من هذه المادة لفترة انتقالية لا تتجاوز (س) سنوات من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إلى ذلك الطرف. |
2. Une Haute Partie contractante peut différer le respect de l'interdiction de transfert pendant une période transitoire ne dépassant pas X années à compter de l'entrée en vigueur du Protocole à son égard. | UN | 2- يجوز لطرف متعاقد سام تأجيل الامتثال لأحكام حظر النقل الواردة في الفقرة 1 من هذه المادة لفترة انتقالية لا تتجاوز (س) سنوات من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إلى ذلك الطرف. |
Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître un puits net de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est ajoutée à la quantité attribuée à la Partie considérée. | UN | وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب مصرفاً صافياً لغازات الدفيئة، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المسندة إلى ذلك الطرف. |
Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître une source nette d'émissions de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est soustraite de la quantité attribuée à la Partie considérée. | UN | وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب مصدراً صافياً لانبعاثات غازات الدفيئة، تُطرح هذه القيمة من الكمية المسندة إلى ذلك الطرف. |
Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître une source nette d'émissions de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est soustraite de la quantité attribuée à la Partie considérée. (Ce paragraphe devra être révisé pour assurer la cohérence avec par exemple les paragraphes 9 et 11.) | UN | وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب مصدراً صافياً لانبعاثات غازات الدفيئة، تُطرح هذه القيمة من الكمية المسندة إلى ذلك الطرف. (قد تكون هناك حاجة إلى تنقيح هذه الفقرة لتكون متسقة مثلاً مع الفقرتين 9 و11.) |
Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître une source nette d'émissions de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est soustraite de la quantité attribuée à la Partie considérée. (Ce paragraphe pourra devoir être révisé pour assurer sa cohérence avec les paragraphes 5 et 6 cidessus.) | UN | وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب مصرفاً صافياً لانبعاثات غازات الدفيئة، تُطرح هذه القيمة من الكمية المسندة إلى ذلك الطرف. (قد تكون هناك حاجة إلى تنقيح هذه الفقرة لتكون متسقة مع الفقرتين 5 و6.) |
2. Si une adresse a été désignée par une partie spécialement à cette fin ou a été autorisée par le tribunal arbitral, toute notification est remise à cette partie à ladite adresse, auquel cas elle est réputée avoir été reçue. | UN | " 2- إذا عيَّن طرف عنوانا لهذا الغرض تحديدا أو أذنت بهذا العنوان هيئة التحكيم، سلِّم أي إشعار إلى ذلك الطرف في ذلك العنوان، ويُعتبر الإشعار قد تسُلِّم إذا سُلِّم على هذا النحو. |
Toute correction, information complémentaire ou observation concernant le projet de rapport reçue de la Partie visée à l'annexe I dans les quatre semaines qui suivent la date d'envoi du rapport à cette partie est consignée, après examen, dans la version définitive du rapport d'examen de l'inventaire. | UN | وتخضع للاستعراض وتُدرج في تقرير استعراض الجرد النهائي أية تصحيحات أو معلومات إضافية أو تعقيبات بشأن مشروع تقرير الجرد يُرسل بها الطرف المدرج في المرفق الأول في غضون أربعة أسابيع من إرسال التقرير إلى ذلك الطرف. |