Au cours du dialogue interactif qui a suivi, le représentant de Cuba a posé des questions au Président du Groupe de travail, auxquelles le Président a répondu. | UN | وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك التقرير، وجَّه ممثل كوبا أسئلة إلى رئيس الفريق العامل الذي قام بالرد عليها. |
Il a réaffirmé la position de son gouvernement sur l'application des recommandations du Secrétaire général, exposée dans un aide-mémoire adressé au Président du Groupe de travail. | UN | وأكد من جديد موقف حكومته بشأن تنفيذ توصيات الأمين العام على النحو الوارد في مذكرة موجهة إلى رئيس الفريق العامل. |
Le Réseau a envoyé une lettre de soutien au Président du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés. | UN | وجهت الشبكة رسالة تأييد إلى رئيس الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة. |
le Président du Groupe de travail intersessions sur le lindane sera invité à présenter le projet de descriptif de risques. | UN | وسوف يُطلب إلى رئيس الفريق العامل فيما بين الدورات المعني بالليندين تقديم مشروع موجز بيان المخاطر. |
le Président du Groupe a été invité à définir clairement les objectifs et le programme de travail d'un tel réseau. | UN | وطلب إلى رئيس الفريق أن يحدد بوضوح أهداف وبرنامج عمل هذه الشبكة. |
Mais qui est Hannah Taylor? Sans nul doute, dans l'intérêt même de la transparence et de l'objectivité, toute information importante aurait dû être communiquée directement au Président du Groupe. | UN | لكننا نسأل: من هو هانا تايلور هذا؟ فنحن نعتقد أن متطلبات الشفافية والموضوعية كانت تقتضي أن تحال أي معلومات هامة إلى رئيس الفريق. |
Ces conclusions peuvent être consultées sur le site Web de la présidence singapourienne, elles seront diffusées aux États Membres dans une note du Président lorsqu'elles auront été communiquées officiellement au Président du Groupe de travail. | UN | وهذه الاستنتاجات متاحة حاليا على موقع الإنترنت لرئاسة جمهورية سنغافورة وستعمم على عموم الأعضاء في مذكرة من الرئيس بعد إبلاغها رسميا إلى رئيس الفريق العامل. |
Si le secrétariat trouve un expert qui possède ces compétences, il demande au Président du Groupe de confirmer que l'expert identifié possède bien les compétences requises. | UN | ' 1` إذا ما قامت الأمانة بتحديد خبير في حوزته هذه الخبرة، تطلب إلى رئيس الفريق أن يثبت أن لدى الخبير المحدد الخبرة اللازمة. |
Il a réaffirmé la position de son gouvernement sur l'application des recommandations du Secrétaire général, exposée dans un aide-mémoire adressé au Président du Groupe de travail. | UN | وأكد الممثل الدائم لسري لانكا من جديد آراء حكومة سري لانكا بشأن تنفيذ توصيات الأمين العام كما وردت في مذكرته إلى رئيس الفريق العامل. |
Le 9 janvier 2012, le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines a écrit au Président du Groupe de travail pour lui transmettre cette demande. | UN | وجه الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية رسالة إلى رئيس الفريق العامل في 9 كانون الثاني/يناير 2012 يبلغه فيها بهذا الطلب. |
Il a également décidé de confier au Groupe de travail le soin d'élaborer un protocole facultatif et a demandé au Président du Groupe de travail de préparer un projet de protocole facultatif. | UN | وقرر أيضاً تكليف الفريق العامل بصياغة بروتوكول اختياري، وطلب إلى رئيس الفريق العامل إعداد مقترح مشروع للبروتوكول الاختياري. |
Lettre datée du 10 décembre 1993, adressée au Président du Groupe consultatif commun crée en vertu du Traité sur les | UN | رسالة مؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ وموجهة من وزير خارجية الجمهورية اﻷذربيجانية إلى رئيس الفريق الاستشـاري المشـترك المنبثـقة عن المعاهـدة المتـعلقة |
Il aurait été arrêté le 6 novembre 1994 et accusé, entre autres, d'avoir communiqué des informations au Président du Groupe de travail sur la détention arbitraire, au cours de sa visite au Viet Nam en octobre 1994. | UN | وتفيد التقارير أنه احتجز في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 ووجهت إليه، بين تهم أخرى، تهمة تقديم معلومات إلى رئيس الفريق العامل خلال زيارته لفييت نام في تشرين الأول/أكتوبر 1994. |
Selon les renseignements communiqués au Président du Groupe de travail des Nations Unies sur la détention arbitraire, M. Mohammed Yussif El—Mustafa et M. Atif Musa El—Baghir, tous deux de nationalité soudanaise, ont été expulsés à Djibouti en avril 1996 au motif qu'ils n'avaient pas d'autorisation de séjour en Ethiopie. | UN | وتفيد المعلومات المحالة إلى رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي التابع لﻷمم المتحدة، بأن السيد محمد يوسف المصطفى والسيد عاطف موسى البغير، وكليهما من مواطني السودان، طردا إلى جيبوتي في شهر نيسان/أبريل ٦٩٩١ على أساس أنه ليس لديهما تصريح قانوني بالمكوث في اثيوبيا. |
Lettre datée du 26 juin 1996, adressée au Président du Groupe Nations Unies à Genève | UN | رسالة مؤرخة ٦٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ موجهــة من الممثل الدائــم للســودان لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف إلى رئيس الفريق العامل المعني باﻷشكال المعاصرة للرق |
le Président du Groupe spécial a été invité à définir clairement des objectifs et un programme de travail pour la phase 2, qui seront soumis à la quatrième session du Comité; | UN | وطلب إلى رئيس الفريق المخصص أن يحدد بوضوح أهداف المرحلة الثانية وبرنامج عمل لها لتقديمها إلى الدورة الرابعة للجنة العلم والتكنولوجيا؛ |
Nous remercions également le Président du Groupe de travail, l'Ambassadeur Razali, de sa fermeté et de ce qu'on pourrait appeler son flair politique, qui nous ont été d'un grand secours dans les moments difficiles où le sort même de l'Agenda était menacé. | UN | ونتوجه بالشكر إلى رئيس الفريق العامل السفير غزالي لمثابرته الواضحة وحكمته السياسية اللتين استمددنا العون منهما خلال الفترة الحرجة حينما أحاطت المخاطر بمصير الخطة ذاتها. |
Je remercie le Président du Groupe et les experts de la diligence et de la rigueur qu'ils ont apportées à leur travail, dont l'aboutissement est le présent rapport, exposé concis du problème et des voies qui s'offrent pour l'avenir. | UN | وأتوجه بالشكر إلى رئيس الفريق والخبراء على عملهم الدؤوب والدقيق، الذي أنتج هذا التقرير، وهو بيان موجز لهذه المشكلة والخطوات التالية الممكنة. |
Nous remercions vivement le Président du Groupe de travail, l'Ambassadeur Christian Wenaweser du Liechtenstein, pour son excellente conduite de ces négociations parfois difficiles. | UN | وإننا نغتنم هذه الفرصة لكي نتقدم بخالص الشكر إلى رئيس الفريق العامل، السفير كريستيان فينافيسر ممثل ليختنشتاين، على إدارته الممتازة للمفاوضات التي كانت تتعثر في بعض الأحيان. |
Je demanderai alors à la Présidente du Groupe de travail de présenter le rapport, que nous examinerons ensuite, avant de l'approuver. | UN | وعندئذ، سأطلب إلى رئيس الفريق العامل أن يعرض التقرير ثم نمضي إلى دراسته والموافقة عليه. |
En tant que chef d'équipe adjoint, il participe à la gestion quotidienne de la charge de travail en répartissant les tâches et les activités connexes, en conseillant le chef d'équipe sur l'élaboration et la mise en œuvre des principales activités et en faisant la liaison avec les intervenants internes et externes. | UN | وبصفته نائبا لرئيس الفريق، يساهم كبير موظفي الشؤون السياسية في الإدارة اليومية لعبء عمل الفريق بالإشراف على توزيع المهام وما يتصل بها من إجراءات، وبإسداء المشورة إلى رئيس الفريق بشأن تصميم العمليات الرئيسية وتنفيذها والاتصال بأصحاب المصلحة الداخليين والخارجيين. |
Un assistant d'équipe [agent des services généraux (Autres classes)] fournirait une assistance administrative au chef d'équipe. | UN | 7 - وسوف يقدم مساعد الفريق (من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) المساعدة الإدارية إلى رئيس الفريق. |