ويكيبيديا

    "إلى روسيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en Russie
        
    • à la Russie
        
    • vers la Russie
        
    • pour la Russie
        
    • en Fédération de Russie
        
    • par la Russie
        
    • que la Russie
        
    • russe
        
    • à Russie
        
    Il a donc décidé de partir en Russie, où il a poursuivi ses études religieuses et est devenu imam. UN ونتيجة لذلك، قرر صاحب الشكوى الذهاب إلى روسيا. وفي روسيا، استأنف دراسته الدينية وأصبح إماماً.
    Il a donc décidé de partir en Russie, où il a poursuivi ses études religieuses et est devenu imam. UN ونتيجة لذلك، قرر صاحب الشكوى الذهاب إلى روسيا. وفي روسيا، استأنف دراسته الدينية وأصبح إماماً.
    Des centaines d'observateurs internationaux, dont certains envoyés par les Nations Unies, sont venus en Russie. UN فقد وصل إلى روسيا مئــات المراقبين الدوليين، بما فيهـــم مراقبــون من اﻷمم المتحدة.
    Nous nous félicitons de la création de la facilité de transformation systémique du FMI et du versement à la Russie d'une première tranche de crédits de 1,5 milliard de dollars. UN ونرحب بإنشاء مرفق التحول النُظمي لصندوق النقد الدولي، وبدفعه مبلغ ١,٥ بليون دولار كشريحة أولى إلى روسيا.
    La République du Kazakhstan a communiqué au Groupe d'experts des détails concernant l'exportation de deux hélicoptères vers la Russie. UN وقدمت حكومة كازاخستان تفاصيل إلى الفريق عن تصديرها لطائرتي هليكوبتر إلى روسيا.
    Le nombre d'Estoniens avait chuté de 17,5 % entre 1941 et 1949 à cause des décès, des déportations en Russie et des mouvements de réfugiés vers l'ouest. UN وقد هبط عدد الاستونيين بنسبة ١٧,٥ في المائة فيما بين ١٩٤١ و ١٩٤٩ بسبب الوفاة والنفي إلى روسيا والفرار لجوءا إلى الغرب.
    Il a présenté une demande d'asile en Russie, qui a été rejetée. UN وقدم طلباً للجوء إلى روسيا ولكن رفض هذا الطلب.
    Il a présenté une demande d'asile en Russie, qui a été rejetée. UN وقدم طلباً للجوء إلى روسيا ولكن رفض هذا الطلب.
    Le vendeur a refusé, indiquant que le fabricant n'accepterait pas le renvoi des marchandises en Russie et a recommandé que l'acheteur se débarrasse des marchandises comme il l'entendrait. UN ورفض البائع ذلك، قائلا أن الشركة المصنعة لن تقبل بإعادة أي من البضائع إلى روسيا وأوصى بأنه ينبغي التصرف في البضاعة بالشكل الذي يراه المشتري مناسبا له.
    Mais en 1998 la situation a été particulièrement grave en raison des effets de la crise économique asiatique, qui se sont fait sentir d'abord dans cette région, particulièrement en Indonésie, pour se propager ensuite en Russie puis, plus récemment, en Amérique latine. UN ولكن الحالة في عام 1998 كانت خطيرة بوجه خاص بالنظر إلى أن آثار الأزمة الاقتصادية الآسيوية قد شُعر بها أولاً في تلك المنطقة، وخاصة في أندونيسيا، وامتدت إلى روسيا وفي وقت أحدث إلى أمريكا اللاتينية.
    Dans le cas de l'auteur, si la demande de son mari n'avait pas abouti elle aurait été expulsée en Russie sans avoir eu la possibilité de déposer sa propre demande de statut de réfugié. UN فلو لم يقبل طلب زوج مقدمة البلاغ لتم في هذه الحالة ترحيلها إلى روسيا دون أن تتاح لها الفرصة لتقديم طلب لجوء خاص بها.
    Elle affirme également qu'il a passé huit ans en prison mais qu'à sa libération il s'est rendu en Russie de son plein gré. UN كما تؤكد أنه قضى ثمانية أعوام في السجن ولكنه انتقل بعد الإفراج عنه إلى روسيا بمحض إرادته.
    Elle affirme également qu'il a passé huit ans en prison mais qu'à sa libération il s'est rendu en Russie de son plein gré. UN كما تؤكد أنه قضى ثمانية أعوام في السجن ولكنه انتقل بعد الإفراج عنه إلى روسيا بمحض إرادته.
    Toutes les ogives nucléaires seraient transférées du territoire de l'Ukraine à la Russie afin d'y être ensuite démantelées dans les plus brefs délais. UN وسيتم نقل جميع الرؤوس الحربية النووية من أراضي أوكرانيا إلى روسيا بغرض ازالتها اللاحقة في أقرب وقت ممكن.
    Pendant la seconde moitié du XIXe siècle, la plus grande partie de l'Asie centrale, y compris de l'actuel Ouzbékistan, a été rattachée à la Russie. UN وفي النصف الثاني من القرن التاسع عشر ضُم جزء كبير من آسيا الوسطى، بما في ذلك أوزبكستان الحديثة، إلى روسيا.
    Pour appuyer cet objectif, l'UE - et, au niveau bilatéral, plusieurs de ses États membres - a fourni une assistance à la Russie. UN ودعما لذلك الهدف، قدم الاتحاد، وبضع من دولــه الأعضاء، بشكل ثنائي، المساعدات إلى روسيا.
    Aujourd'hui, la question de l'extradition de plusieurs Tchétchènes vers la Russie est à l'examen. UN وتُناقش حاليا مسألة تسليم عدد من المطلوبين الشيشانيين إلى روسيا.
    Aujourd'hui, il n'y a pas de missiles russes pointés vers l'Amérique ni de missiles américains pointés vers la Russie. UN اليوم، لا توجد قذائف روسية موجهة إلى أمريكا ولا قذائف أمريكية موجهة إلى روسيا.
    Pour cette raison, certains émigrent temporairement à la recherche d'emplois, surtout vers la Russie; c'est le cas, estime-ton, de plus de 500 000 migrants. UN ونتيجة لذلك، نشاهد بعض الهجرة المؤقتة، إلى روسيا أساسا، بحثا عن العمل. ويشمل ذلك ما يزيد على 000 500 مهاجر.
    Avec l'aide de son oncle, il a quitté l'Azerbaïdjan pour la Russie. UN وغادر أذربيجان بمعاونة عمه واتجه إلى روسيا.
    La migration du travail saisonnière est un mécanisme de survie bien en place : jusqu'à 700 000 personnes, essentiellement des hommes, seraient partis à l'étranger, notamment en Fédération de Russie, pour y trouver du travail. UN وتمثل هجرة العمالة الموسمية وسيلة ثابتة من وسائل التغلب على الصعوبات المعيشية إذ يقدر أن 000 700 شخص، معظمهم من الرجال، هاجروا إلى الخارج، لا سيما إلى روسيا بحثا عن العمل.
    On commence en Ecosse, on continue par la Russie et on fait le tour du monde. Open Subtitles دعنا نبدأ هناك في "أسكوتلندا"، ورأساً إلى "روسيا" ونجد طريقنا حول العالم.
    Les représentants de l'Estonie et de la Lettonie se sont déclarés inquiets de ce que la Russie aurait, ces derniers mois, démobilisé de nombreux officiers russes stationnés dans leurs deux pays, au lieu de les rapatrier. UN فقد أبدى ممثلا استونيا ولاتفيا جزعهما إزاء ما يزعم من أن روسيا قامت بتسريح عدد كبير من الضباط الروس في هذين البلدين في اﻷشهر اﻷخيرة بدلا من سحبهم إلى روسيا.
    Toutes les armes nucléaires déployées hors de nos frontières ont été ramenées sur le territoire russe et ont commencé à être éliminées. UN وأعيدت إلى روسيا جميع الأسلحة النووية الموجودة خارجها وبُدئ في إزالتها.
    J'ai voyagé à Russie... contes entendus de L'Albinos, le loup-garou avec celui oeil rouge. Open Subtitles لقد سافرت إلى روسيا حكايات سمعت عن ألبينو بالذئب مع العين الحمراء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد