ويكيبيديا

    "إلى زعزعة الاستقرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de déstabilisation
        
    • à l'instabilité
        
    • à déstabiliser
        
    • de déstabiliser
        
    • compromettre la stabilité
        
    • déstabilisateur
        
    • la déstabilisation
        
    • déstabilisants
        
    • déstabilisante
        
    • une instabilité
        
    • déstabilisatrice
        
    • déstabilisatrices
        
    • déstabilisantes d
        
    • déstabilisateurs d
        
    • et déstabilisateurs
        
    Elle est source de déstabilisation économique et sape les institutions publiques. UN وهو يؤدي إلى زعزعة الاستقرار الاقتصادي ويقوض مؤسسات الدولة.
    Action insensée de déstabilisation menée par l'Éthiopie en Somalie UN أعمال إثيوبيا الوحشية الرامية إلى زعزعة الاستقرار في الصومال
    Dans ce cas, des tensions politiques et sociales commencent à apparaître, ce qui, en retour, peut conduire à l'instabilité et aux troubles civils. UN وفي تلك الحالة، تبرز التوترات السياسية والاجتماعية، التي قد تؤدي بدورها إلى زعزعة الاستقرار والعنف الأهلي.
    De telles alliances leur permettent de déployer des efforts plus ambitieux visant à déstabiliser le continent africain dans son ensemble. UN وتتيح لها تلك التحالفات أن تقوم بجهود أوسع نطاقا تهدف إلى زعزعة الاستقرار في القارة الأفريقية.
    2) La livraison de ces biens militaires ne constitue pas une menace contre la paix et ne risque pas de déstabiliser la région de quelque manière que ce soit; UN 2 - ما إذا كان تسليم البضائع العسكرية يشكل أي تهديد للسلم أو قد يؤدي إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة بأي شكل آخر؛
    Les limiter de quelque façon que ce soit risquerait de compromettre la stabilité de toute la région. UN ويمكن أن يؤدي أي تخفيض للخدمات إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة بأسرها.
    Une évaluation appropriée de la question de savoir si les transferts et l'accroissement des armes classiques ont un effet déstabilisateur est difficile. UN والواقع أن إجراء تقييم واف لما إذا كانت عمليات نقل وتكديس الأسلحة التقليدية تؤدي في الواقع إلى زعزعة الاستقرار أمر صعب.
    Ainsi, la Mission sera en mesure d'adopter une approche dynamique, sera en mesure de réagir comme il convient à l'évolution de la situation et de prendre les devants en cas de risques de déstabilisation. UN ومن شأن ذلك أن يتيح للبعثة أن تتبع نهجا قويا وأن تمتلك القدرة على الاستجابة بالصورة الكافية إزاء الظروف المتغيرة وأن تُحبط أي أحداث يمكن أن تؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    L'accumulation d'armes classiques au-delà des besoins légitimes de défense est en soit un facteur de déstabilisation. UN وتكديس اﻷسلحــة التقليديــة بمــا يتجاوز الاحتياجات المشروعة للدفاع يؤدي بطبيعتــه إلى زعزعة الاستقرار.
    Le peuple comorien a trop souvent souffert des manoeuvres de déstabilisation à répétition, fomentées depuis l'extérieur. UN وقد عانى شعب جزر القمر أيضا معاناة شديدة من المحاولات المتكررة المدبرة من الخارج والرامية إلى زعزعة الاستقرار.
    Les drogues détruisent des vies, ravagent familles et communautés et conduisent à l'instabilité sociale. UN فالمخدرات تهلك اﻷرواح، وتدمر اﻷسر والمجتمعات وتؤدي إلى زعزعة الاستقرار الاجتماعي.
    L'histoire enseigne que l'accroissement des inégalités dans des conditions de stagnation conduit tout droit à l'instabilité socio—politique. UN ويدل التاريخ على أن تزايد التفاوت في ظل الركود إنما يفضي إلى زعزعة الاستقرار الاجتماعي - السياسي.
    Ils créent des conditions qui mènent à l'instabilité sociale et freinent la mise en œuvre des mesures de lutte contre la pauvreté, contribuant ainsi à la marginalisation et à la vulnérabilité des pauvres. UN ذلك أنه يهيئ الظروف التي تؤدي إلى زعزعة الاستقرار الاجتماعي، ويعوق تنفيذ السياسات التي تعزز القضاء على الفقر، مما يسهم في تهميش وضعف من يعيشون في فقر.
    La poursuite d'une telle démarche peut aboutir à déstabiliser dangereusement la situation en Lettonie et dans l'ensemble de la Baltique. UN ان استمرار مثل ذلك التوجه يمكن أن يؤدي إلى زعزعة الاستقرار بشكل خطير في لاتفيا ومنطقة بحر البلطيق ككل.
    Si mon gouvernement devait rendre au Président Taylor la monnaie de sa pièce, l'escalade du conflit qui en résulterait risquerait fort de déstabiliser la sous-région. UN ولو ردت حكومتي بالمثل على اﻷنشطة التي يواصل الرئيس تيلور القيام بها، فإن ذلك سيصّعد النزاع وسيفضي حتما إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Les limiter de quelque façon que ce soit risquerait de compromettre la stabilité de toute la région. UN ويمكن أن يؤدي أي تخفيض للخدمات إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة بأسرها.
    Un déséquilibre dans les capacités classiques aurait bien évidemment un effet déstabilisateur. UN ومن البديهي أن أي خلل في القدرات التقليدية سيؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    Certaines de ces activités criminelles organisées peuvent viser aussi la déstabilisation politique. UN كما أن البعض من هذه الأنشطة الإجرامية المنظمة قد يرمي أيضا إلى زعزعة الاستقرار السياسي.
    L'intégration des minorités dans les sociétés où elles vivent tendra à réduire l'aliénation et le malaise social, sources de comportements déstabilisants qui peuvent conduire à des conflits de grande ampleur. UN وسيقلل نجاح اﻷقليات في الاندماج في المجتمعات التي تعيش فيها من أسباب شعورها بالاغتراب وبالضيم الذي يعزز النزعة إلى زعزعة الاستقرار ويؤدي بالتالي إلى منازعات واسعة النطاق.
    La transparence en matière de maîtrise et de réduction des armes classiques est un bon moyen de prévention contre l'accumulation déstabilisante d'armements dans une région ou contre la concentration excessive d'armements dans un pays. UN ويُعد توفر الشفافية في ميدان مراقبة الأسلحة التقليدية وتخفيض تلك الأسلحة أساسا جيدا لمنع تراكم الأسلحة الذي يؤدي إلى زعزعة الاستقرار في أي منطقة ومنع أي تركيز مفرط من الأسلحة في أية دولة.
    La demande mondiale reste faible et l'instabilité des flux de capitaux entraîne, dans certaines grandes économies émergentes, une instabilité financière. UN وظل الطلب العالمي ضعيفا، وأدى تقلب تدفقات رؤوس الأموال إلى بعض الاقتصادات الناشئة الكبرى إلى زعزعة الاستقرار المالي.
    Il ne faut pas le compromettre. Une autre raison majeure de préoccupation est la prolifération incontrôlée et déstabilisatrice des armes légères. UN ثمة سبب آخر يدعو إلى القلق الشديد وهو انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة دون ضوابط، الأمر الذي يؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    Dans le même temps, le Gouvernement tient à rappeler que la communauté internationale n'a jamais été la dernière ligne de défense contre les activités déstabilisatrices de l'Érythrée. UN وتود الحكومة في الوقت نفسه أن تكرر التأكيد على أن المجتمع الدولي لم يكن قط خط الدفاع الأخير ضد أنشطة إريتريا المؤدية إلى زعزعة الاستقرار.
    Cette attitude doit aussi viser la prévention des accumulations déstabilisantes d'armes de tous types. UN وينبغي أن تستهدف أيضا منع تكديس مختلف أنواع الأسلحة بشكل يفضي إلى زعزعة الاستقرار.
    À cet égard, le Groupe considère également qu'il a pour rôle de contribuer à l'action internationale plus large entreprise pour prévenir les accumulations et les transferts excessifs et déstabilisateurs d'armes légères2. UN وفي هذا الصدد يرى الفريق أيضا أن عمله يسهم في الجهد الدولي الأوسع نطاقا المبذول من أجل التصدي لعمليات تراكم ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة مفرطة تؤدي إلى زعزعة الاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد