ويكيبيديا

    "إلى زعماء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux dirigeants des
        
    • les dirigeants
        
    • de dirigeants
        
    • aux chefs
        
    • aux dirigeants de
        
    • à des chefs de
        
    • aux dirigeants du
        
    • intention des meneurs
        
    • à l'intention des dirigeants
        
    • dirigeants qui
        
    Le projet a été envoyé aux dirigeants des partis politiques serbes du Kosovo pour observations. UN وقد أُرسل المشروع إلى زعماء الأحزاب السياسية لصرب كوسوفو، لإبداء ملاحظاتهم عليه.
    7. Demande aux dirigeants des deux communautés de reprendre les discussions sur les questions de sécurité engagées le 26 septembre 1997; UN ٧ - يطلب إلى زعماء الطائفتين استئناف المحادثات التي بدأت في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، بشأن القضايا اﻷمنية؛
    7. Demande aux dirigeants des deux communautés de reprendre les discussions sur les questions de sécurité engagées le 26 septembre 1997; UN ٧ - يطلب إلى زعماء الطائفتين استئناف المحادثات التي بدأت في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، بشأن القضايا اﻷمنية؛
    À cet égard, nous saluons les dirigeants de la Palestine, d'Israël et de l'Afrique du Sud pour leur courage et leur clairvoyance. UN وفي هذا الخصوص، نتوجه بالثناء إلى زعماء فلسطين واسرائيل وجنوب افريقيا لشجاعتهم وبعد نظرهم.
    87. L'expert a reçu de nombreuses plaintes faisant état de menaces à l'encontre de dirigeants syndicaux dans lesquelles il était affirmé que les membres de la famille des intéressés étaient eux-mêmes en danger. UN ٧٨ - وتلقت الخبيرة شكاوى عديدة عن تهديدات وُجﱢهت إلى زعماء نقابيين وإلى أفراد أسَرهم كذلك.
    La mission leur a confisqué leurs armes, qu'elle a confiées aux chefs misseriya à Diffra. UN وصادرت البعثة أسلحتهما وسلمتهما إلى زعماء المسيرية في دفرة.
    Elle demande aux dirigeants de la communauté albanaise du Kosovo d’affirmer clairement leur refus total du terrorisme. UN وتطلب إلى زعماء الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو اﻹعراب بوضوح عن رفضهم الكامل لﻹرهاب.
    7. Demande aux dirigeants des deux communautés de reprendre les discussions sur les questions de sécurité engagées le 26 septembre 1997; UN ٧ - يطلب إلى زعماء الطائفتين استئناف المحادثات التي بدأت في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، بشأن القضايا اﻷمنية؛
    Français Page 4. Demande aux dirigeants des deux communautés de poursuivre les discussions sur les questions de sécurité engagées le 26 septembre 1997; UN ٤ - يطلب إلى زعماء الطائفتين أن يواصلوا المناقشات بشأن المسائل اﻷمنية التي بدأت في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧؛
    Le Premier Ministre du Pakistan a envoyé une lettre aux dirigeants des pays du G-8, qui se réunissaient à Londres, et j'aimerais vous en citer le texte : UN لقد وجه رئيس وزراء باكستان رسالة إلى زعماء مجموعة الثمانية، المجتمعين في لندن، وأود أن أتلو نص تلك الرسالة:
    La situation à Chypre, qui était relativement calme malgré la persistance des tensions, restait préoccupante pour le Conseil qui, une fois encore, demandait aux dirigeants des deux communautés de s’engager dans le processus de négociation et de reprendre le dialogue direct. UN وما زالت الحالة في قبرص، التي اتسمت بالهدوء النسبي رغم استمرار التوتر، مبعث قلق للمجلس الذي طلب من جديد إلى زعماء الطائفتين الالتزام بعملية المفاوضات واستئناف الحوار المباشر.
    4. Demande aux dirigeants des deux communautés de poursuivre les discussions sur les questions de sécurité engagées le 26 septembre 1997; UN ٤ - يطلب إلى زعماء الطائفتين أن يواصلوا المناقشات بشأن المسائل اﻷمنية التي بدأت في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧؛
    Des lettres identiques seront envoyées aux dirigeants des États qui sont membres du Conseil de sécurité. Nous vous serions obligés de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN كما نبعث برسائل مماثلة إلى زعماء البلدان الأعضاء في مجلس الأمن، وإننا نرجو ممتنين تعميم هذه الرسالة باعتبارها من وثائق مجلس الأمن.
    les dirigeants de cette ONG ont été accusés d'atteinte à la sécurité de l'État et d'être en intelligence avec l'ennemi. UN وقد وجهت إلى زعماء المنظمة اتهامات بتعريض أمن الدولة للخطر والتعامل السري مع العدو.
    Des progrès importants ont été accomplis, particulièrement dans les domaines de la paix et de la sécurité et de l'intégration régionale, ce dont les dirigeants africains peuvent s'enorgueillir. UN وأحرز تقدم مهم، وخاصة في مجالات السلام والأمن والتكامل الإقليمي، وينسب الفضل في ذلك إلى زعماء وشعوب أفريقيا.
    Dans son discours inaugural à l'ONU, le Premier Ministre indien Narendra Modi a invité les dirigeants de la planète à adopter une Journée internationale du yoga. UN في أول كلمة له أمام الأمم المتحدة، طلب رئيس الوزراء الهندي ناريندرا مودي إلى زعماء العالم أن يعتمدوا اليوم الدولي لليوغا.
    Nous avons besoin de dirigeants capables de mobiliser les gens et d'obtenir des résultats - des résultats rapides, des résultats significatifs. UN إننا نحتاج إلى زعماء يمكنهم تعبئة شعوبهم وتحقيق نتائج - نتائج سريعة وكبيرة.
    En lieu et place de dirigeants charismatiques, qui sont parfois autoritaires, il faudrait des chefs qui privilégient le dialogue et la démocratie interne et encouragent une approche globale des problèmes. UN وبدلا من الزعماء الجذابين - وأحيانا الاستبداديين - ثمة حاجة إلى زعماء يشجعون الحوار، والديمقراطية الداخلية، وفهم المشاكل على نطاق أوسع.
    Le groupe a été remis aux chefs misseriya, à Shegag. UN وسلّمت المجموعة، التي ادّعت أنها تبحث عن ماشية مسروقة، إلى زعماء المسيرية في الشقيق.
    Je m'adresse aux dirigeants de l'opposition — il est temps qu'ils abandonnent leurs visées militaires, qu'ils répondent à l'appel des autorités légales du Tadjikistan et engagent des négociations en vue de résoudre tous les problèmes par la voie pacifique et politique. UN وإنني أتوجه إلى زعماء المعارضة طالبا إليهم وقف خططهم العسكرية وقبول نداءات السلطات الشرعية في طاجيكستان للجلوس إلى طاولة المفاوضات ومعالجة جميع المشاكل بالوسائل السلمية والسياسية.
    Il faut également surveiller et arrêter les transferts de capitaux à des chefs de groupes qui se livrent à la piraterie et au trafic de drogue, et aider à la réalisation d'enquêtes plus approfondies dans les cas d'enrichissement suspect. UN ومن الضروري أيضا تتبع ووقف التدفقات المالية إلى زعماء عصابات القرصنة والاتجار في المخدرات، فضلا عن دعم إجراء تحقيقات أكثر شمولا في حالات الإثراء غير المفهوم.
    Premièrement, je voudrais réitérer les appels antérieurs lancés par la Tanzanie aux dirigeants du Front pour la défense de la démocratie (FDD) et des Forces nationales de libération (FNL) à adopter une attitude raisonnable et à s'associer au processus d'Arusha. UN أولا، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد النداءات التي سبق أن وجهتها تنـزانيا إلى زعماء جبهة الدفاع عن الديمقراطية وقوات التحرير الوطني للإصغاء إلى صوت العقل والانضمام إلى عملية أروشا.
    Réalisation d'au moins 10 activités de sensibilisation et de mobilisation sociale dans la presse écrite et audiovisuelle, combinées à des campagnes d'information à l'intention des meneurs de bandes en vue de la libération des enfants associés à ces bandes UN تنفيذ ما لا يقل عن 10 أنشطة للتوعية والتعبئة الاجتماعية من خلال المواد الإعلامية المطبوعة والمذاعة، مقرونة بدعوة مباشرة إلى زعماء العصابات للإفراج عن الأطفال المرتبطين بهم
    Après toute une journée de discussions et d'échanges sur le thème du Forum, ces jeunes participants ont formulé une série de recommandations à l'intention des dirigeants du monde entier et de tous les autres participants au Forum. UN وبعد يوم كامل من المناقشات وتبادل الآراء بشأن موضوع المنتدى، قدم المشاركون الشبان مجموعة من التوصيات إلى زعماء العالم وجميع المشاركين الآخرين في المنتدى.
    Nous avons vu des dirigeants qui autrefois étaient des chefs de guerre se présenter ici comme des dirigeants épris de paix, des nations qui, dans le passé, ont subi le joug de la dictature, transformées aujourd'hui en nations démocratiques, des pays auparavant isolés émerger aujourd'hui en tant que membres d'importantes organisations régionales attachées au multilatéralisme. UN لقد رأينا زعماء حرب سابقين تحولوا اﻵن إلى زعماء سلام، ورأينا دولا كانت في الماضي تئن تحت وطأة الدكتاتورية فأصبحت اﻵن دولا ديمقراطية، ورأينا بلدانا كانت معزولة في السابق وقد برزت بوصفها أعضاء في منظمات إقليمية هامة ملتزمة بتعددية اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد