ويكيبيديا

    "إلى زيادة الإيرادات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accroître les recettes
        
    • à augmenter les recettes
        
    • un excédent
        
    • d'augmenter les recettes
        
    Mesures visant à accroître les recettes ou les liquidités UN الخطوات الرامية إلى زيادة الإيرادات أو السيولة النقدية
    Le plan prévoit principalement des mesures visant à accroître les recettes de l'île en encourageant le tourisme, la création de petites entreprises et l'apiculture. UN وتتمحور هذه الخطة إلى درجة كبيرة حول الجهود الرامية إلى زيادة الإيرادات عن طريق التوسع في النشاط السياحي وإقامة مشاريع الأعمال الصغيرة وإنتاج العسل.
    La solution de ce problème de manque à gagner et l'amélioration continue de l'administration fiscale devraient permettre d'accroître les recettes et d'éponger le déficit budgétaire. UN ومن شأن إيجاد حل مرض لمشكلة التسرب هذه ومواصلة تحسين إدارة الضرائب المحلية أن يؤدي إلى زيادة الإيرادات الضريبية وتجنب حدوث عجز في الميزانية.
    À la place, ils devraient prendre des mesures visant à augmenter les recettes publiques en taxant les plus hauts revenus, en améliorant le recouvrement de l'impôt et la lutte contre l'évasion fiscale. UN فالأحرى بها أن تتخذ تدابير رامية إلى زيادة الإيرادات العامة من خلال فرض الضرائب على الشرائح الأعلى دخلا وتعزيز تحصيل الضرائب ومكافحة التهرّب الضريبي.
    Cette hausse était due principalement à un excédent net des recettes sur les dépenses et à une diminution du montant des sommes à recevoir au titre des contributions non acquittées et était en partie contrebalancés par une augmentation du montant des comptes créditeurs. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى زيادة الإيرادات على النفقات وانخفاض الأنصبة المقررة المستحقة القبض وارتفاع حسابات الدفع.
    Il faudrait donc encourager cette participation qui, outre l'accroissement de la productivité et de l'efficacité, pourrait permettre d'augmenter les recettes publiques et de dégager des ressources publiques en faveur des secteurs sociaux. UN ولا بد من تشجيع هذه المشاركة لأنها إلى جانب المكاسب التي تحققها في مستوى الإنتاج وزيادة الفعالية تؤدي إلى زيادة الإيرادات الحكومية والإفراج عن موارد عامة يمكن توجيهها إلى القطاعات الاجتماعية.
    Soucieux de réduire la dépendance de leurs dépenses budgétaires à l'égard des revenus pétroliers, les pays membres du Conseil de coopération se sont efforcés de définir certains paramètres en vue d'une politique budgétaire stable à long terme, en introduisant notamment des mesures visant à accroître les recettes non pétrolières et à réduire les dépenses. UN ومن أجل تقليل اعتماد نفقات الميزانية على العائدات النفطية، سعت بلدان مجلس التعاون الخليجي إلى تحديد بعض المبادئ الأساسية لسياسة مالية مستقرة وطويلة الأجل تتفرع منها سياسات تهدف إلى زيادة الإيرادات غير النفطية وتخفيض النفقات.
    Nous sommes conscients qu'une croissance économique durable constitue une condition nécessaire pour le renforcement de la mobilisation des recettes intérieures. La croissance ne permettra d'accroître les recettes intérieures que si elle s'accompagne d'un changement structurel, de bonnes politiques budgétaires et d'une administration fiscale fonctionnant mieux. UN ونقر بأن النمو الاقتصادي المستدام يمثل شرطاً ضرورياً لزيادة تعبئة الإيرادات المحلية .بيد أن النمو لن يؤدي إلى زيادة الإيرادات المحلية إلا إذا صحبه تغيير هيكلي، وتحسن في السياسات المالية ، وإدارة أفضل للضرائب.
    Les chefs de secrétariat des organisations devraient, lorsque tel n'est pas encore le cas, s'efforcer d'accroître les recettes tirées des publications en améliorant la visibilité de leurs programmes de publications grâce à un effort budgétaire et à des affectations de personnel, en tenant compte des meilleures pratiques mentionnées dans le présent rapport et en prenant les mesures suivantes, notamment : UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات أن يسعوا، في الحالات التي لا يقومون فيها بذلك فعلاً، إلى زيادة الإيرادات الناشئة عن المنشورات من خلال إبراز برامج منشورات منظماتهم وتعزيزها من حيث ما هو مخصص لها من الميزانيات والموظفين على أن تؤخذ في الاعتبار أيضاً أفضل الممارسات المشار إليها في هذا التقرير واتخاذ التدابير التالية، في جملة تدابير أخرى:
    Les chefs de secrétariat des organisations devraient, lorsque tel n'est pas encore le cas, s'efforcer d'accroître les recettes tirées des publications en améliorant la visibilité de leurs programmes de publications grâce à un effort budgétaire et à des affectations de personnel, en tenant compte des meilleures pratiques mentionnées dans le présent rapport et en prenant les mesures suivantes, notamment: UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات أن يسعوا، في الحالات التي لا يقومون فيها بذلك فعلاً، إلى زيادة الإيرادات الناشئة عن المنشورات من خلال إبراز برامج منشورات منظماتهم وتعزيزها من حيث ما هو مخصص لها من الميزانيات والموظفين على أن تؤخذ في الاعتبار أيضاً أفضل الممارسات المشار إليها في هذا التقرير واتخاذ التدابير التالية، في جملة تدابير أخرى:
    Le Gouvernement s'est mis d'accord avec le FMI sur certaines mesures visant à la fois à accroître les recettes et à réduire les dépenses, notamment en réduisant l'intervention de l'État sur la commercialisation locale de la noix de cajou, en baissant le prix de référence servant au calcul des taxes à l'exportation, en limitant les dépenses discrétionnaires et en renforçant le rôle de la Commission. UN وقد اتفقت حكومة غينيا - بيساو مع صندوق النقد الدولي على الاضطلاع بعدد من التدابير يرمي إلى زيادة الإيرادات مع كبح النفقات، بما في ذلك الحد من تدخل الحكومة في التسويق المحلي لجوز الكاجو، وخفض السعر المرجعي المستخدم في حساب ضرائب تصدير جوز الكاجو، والحد من الإنفاق التقديري، وتعزيز القدرة العملية للجنة الخزانة.
    :: Participation aux réunions bihebdomadaires du comité de réforme de l'Administration générale des douanes en vue d'évaluer les progrès accomplis dans les réformes en cours et de contribuer à la planification de futures réformes visant à augmenter les recettes et renforcer les capacités de l'administration douanière UN :: المشاركة في اجتماعات تعقدها كل أسبوعين لجنة إصلاح الإدارة العامة للجمارك لتقييم التقدم المحرز في الإصلاحات الحالية والمساعدة في التخطيط للإصلاحات المستقبلية الرامية إلى زيادة الإيرادات وتعزيز قدرة إدارة الجمارك
    Participation aux réunions bihebdomadaires du comité de réforme de l'Administration générale des douanes en vue d'évaluer les progrès accomplis dans les réformes en cours et de contribuer à la planification de futures réformes visant à augmenter les recettes et renforcer les capacités de l'administration douanière UN المشاركة في اجتماعات تعقدها كل أسبوعين لجنة إصلاح الإدارة العامة للجمارك لتقييم التقدم المحرز في الإصلاحات الحالية والمساعدة في التخطيط للإصلاحات المستقبلية الرامية إلى زيادة الإيرادات وتعزيز قدرة إدارة الجمارك
    33. Cette augmentation, qui ramènera la part de l'investissement dans les recettes du programme FPP au même niveau qu'il y a 10 ans (5 %), est un élément fondamental de la stratégie visant à augmenter les recettes des souscriptions. UN 33 - ستؤدي هذه الزيادة إلى جعل مستوى الاستثمار بالنسبة المئوية من صافي الإيرادات الموحدة للشعبة بنفس المستوى الذي كان عليه قبل 10 سنوات (5 في المائة)، وهي عنصر أساسي من الاستراتيجية الرامية إلى زيادة الإيرادات من التبرعات المعلنة.
    Le résultat est un excédent de 100 millions de dollars, à comparer à l'excédent de 68 millions de l'exercice précédent. UN وأدى ذلك إلى زيادة الإيرادات عن النفقات بمقدار 100 مليون دولار، مقابل زيادة قدرها 68 مليون دولار لفترة السنتين السابقة.
    Le résultat est un excédent de 22,54 millions de dollars, à comparer à l'excédent de 31,65 millions de dollars de l'exercice précédent. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة الإيرادات عن النفقات بمبلغ 22.54 مليون دولار، بالمقارنة مع زيادة قدرها 31.65 مليون دولار في فترة السنتين السابقة.
    L'augmentation du prix du pétrole a eu pour effet d'augmenter les recettes publiques de nombreux pays exportateurs de pétrole, mais aussi de creuser les déficits de plusieurs pays importateurs, en particulier les pays en développement qui ont accordé des subventions pour atténuer l'impact de la hausse du prix du pétrole. UN وأدى ارتفاع أسعار النفط إلى زيادة الإيرادات الحكومية لكثير من البلدان المصدرة للنفط، غير أن عددا من البلدان المستوردة للنفط شهدت زيادة في عجز ميزانياتها، ولا سيما البلدان النامية التي تقدم الإعانات الحكومية لتخفيف تأثير ارتفاع أسعار النفط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد