L'accent a été mis depuis peu sur les projets visant à accroître l'efficacité des centrales électriques. | UN | وكان هناك تركيز جديد نسبياً على المشاريع التي تهدف إلى زيادة كفاءة المحطات الكهربائية. |
Il est désormais plus important de développer des systèmes de gestion intégrés qui visent à accroître l'efficacité des ressources, à neutraliser les menaces dus au changement climatique, et à devenir plus durables. | UN | وأضحى الآن من الأهم استحداث نظم متكاملة للإدارة تسعى إلى زيادة كفاءة الموارد، والتصدي لمخاطر تغير المناخ، وتحقيق قدر أكبر من الاستدامة. |
Cinquièmement, il y a lieu d'accroître l'efficacité et la pertinence de l'action de l'ONU. | UN | خامسا، هناك حاجة إلى زيادة كفاءة الأمم المتحدة وأهميتها. |
De même, diversifier l'élevage de manière à développer l'utilisation des sous-produits et des déchets permettrait d'utiliser plus efficacement les aliments et les nutriments. | UN | وبالمثل، يمكن أن يؤدي تشجيع نظم الانتاج الحيواني القائمة على تعدد اﻷنواع لزيادة تدوير الفضلات والنواتج الثانوية إلى زيادة كفاءة استخدام طاقة العلف والمغذيات. |
On pourrait recourir à des groupes de travail présession pour accélérer l'examen des rapports périodiques et des communications individuelles et, en mettant en œuvre des plans d'action, on pourrait rendre plus efficaces certains des organes créés en vertu des traités. | UN | ويمكن استخدام الأفرقة العاملة لما قبل الدورة والأفرقة الأخرى للتعجيل بالنظر في التقارير الدورية والرسائل الفردية، ويمكن أن تؤدي خطط العمل إلى زيادة كفاءة بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Plusieurs d'entre eux ont appelé les États à renforcer l'efficacité de l'entraide judiciaire et de la coopération en matière de détection et de répression. | UN | ودعا عدد من المتكلّمين الدول إلى زيادة كفاءة المساعدة القانونية المتبادلة والتعاون في مجال إنفاذ القانون. |
L'ordre du jour du Sommet, qui avait été établi en concertation avec l'UNODC, portait, notamment, sur un certain nombre d'activités destinées à accroître l'efficacité des systèmes de justice pénale et à promouvoir la coopération internationale. | UN | وقد أُعد جدول أعمال مؤتمر القمة بالتعاون مع المكتب، وتضمّن عددا من البنود الرامية إلى زيادة كفاءة نظم العدالة الجنائية وفعاليتها وتعزيز التعاون الدولي. |
Le Conseil a aussi pris acte de l'évaluation des rapports annuels des contractants faite par la Commission de ses propositions visant à accroître l'efficacité de ses travaux lors des sessions suivantes. | UN | وكذلك أحاط المجلس علما بتقييم تقارير المتعاقدين السنوية، الذي أجرته اللجنة، وأخذت علما بمقترحات اللجنة الداعية إلى زيادة كفاءة أعمالها في الدورات المقبلة. |
La République kirghize est disposée à appuyer des propositions raisonnables sur le sujet, y compris des mesures visant à accroître l'efficacité du Conseil de sécurité. | UN | والجمهورية القيرغيزية علي استعداد لدعم المقترحات المعقولة المتعلقة بهذا الموضوع، بما في ذلك التدابير الرامية إلى زيادة كفاءة عمل مجلس الأمن. |
Le secrétariat a l'espoir que la démarche suggérée aura pour effet d'accroître l'efficacité de l'examen et d'en améliorer la qualité en grevant le moins possible les capacités des Parties et les siennes propres. | UN | ويؤمل في أن يؤدي النهج المقترح إلى زيادة كفاءة الاستعراض وجودته مع تحميل الأطراف والأمانة أقل قدر من الأعباء. |
Il est particulièrement urgent d'accroître l'efficacité, la motivation et la rémunération de la fonction publique. | UN | بل إن الحاجة ملحة، بتعبير أدق، إلى زيادة كفاءة وإخلاص القائمين بالخدمة المدنية وإلى زيادة أجورهم. |
Ceci permettra d'accroître l'efficacité des services, de réaliser des économies d'échelle et de réduire le nombre de postes et le volume des ressources nécessaires. | UN | وسيؤدي هذا إلى زيادة كفاءة الخدمات، وتحقيق وفورات حجم، وتخفيض عدد الوظائف والموارد. |
Cela nous a permis d'utiliser plus efficacement les fonds publics, en même temps que d'accroître la transparence et de lutter efficacement contre la corruption et la criminalité organisée. | UN | وأفضى ذلك إلى زيادة كفاءة استخدام الأموال العامة، بالاقتران مع مزيد من الشفافية والنجاح في مكافحة الفساد والجريمة المنظمة. |
La Croatie a bien enregistré les appels lancés pour raccourcir les interventions, dans le souci de rendre plus efficaces les travaux de la Première Commission et, dans un cadre plus large, de revitaliser l'Assemblée générale. | UN | إن كرواتيا على وعي كامل بالدعوة إلى الإيجاز في البيانات تمشيا مع الجهود الرامية إلى زيادة كفاءة عمل اللجنة الأولى ضمن الإطار الأوسع لتنشيط عمل الجمعية العامة. |
Ces recommandations visent à renforcer l'efficacité du processus d'examen technique. | UN | وترمي هذه التوصيات إلى زيادة كفاءة عملية الاستعراض التقني. |
Les deux fonctions du logiciel augmentent considérablement la vitesse d'accès aux données, ce qui aide les équipes chargées des procès à rationaliser leurs méthodes de travail. | UN | وكلا المهمتان تحسّنان كثيرا من سرعة تقييم المعلومات، الأمر الذي يفضي بدوره إلى زيادة كفاءة ممارسات عمل أفرقة المحاكمات. |
Ce programme vise à rendre plus efficace l'affectation de la main-d'œuvre en fonction de la demande réelle et prévisible, ce qui ne peut à l'évidence qu'accroître les gains de productivité sur le lieu de travail. | UN | ويرمي ذلك النظام إلى زيادة كفاءة توزيع فرص العمل حسب الطلب الحقيقي والمحتمل، مما سيؤدي لا محالة إلى مكاسب في هيئة زيادة الإنتاجية في مكان العمل. |
Nous appuyons pleinement tous les efforts visant à améliorer l'efficacité du mécanisme existant de désarmement, de limitation des armements et de nonprolifération. | UN | وندعم بقوة كل الجهود الرامية إلى زيادة كفاءة الآليات القائمة لنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار. |
Ces recommandations visent à accroître l'efficience et l'efficacité de l'assistance alimentaire, et à garantir la transparence du financement d'outils tels que les transferts monétaires, les bons et le renforcement des capacités. | UN | وتهدف هذه التوصيات إلى زيادة كفاءة وفعالية المساعدة الغذائية، وضمان التمويل الشفاف لأدوات من قبيل النقد والقسائم وبناء القدرات. |
L'Office burundais des recettes a continué de montrer l'exemple, prouvant que la volonté politique alliée au savoir-faire technique pouvait augmenter l'efficacité et la transparence des institutions publiques. | UN | 26 - وظلت هيئة الإيرادات في بوروندي تشكل مثالا إيجابيا يبين كيف يمكن للإرادة السياسية إلى جانب الخبرة التقنية أن تؤديا إلى زيادة كفاءة المؤسسات الحكومية ومساءلتها. |
387. Étant donné la vocation du Bureau, qui est d'être présent sur le terrain, et afin d'améliorer l'efficacité de ses services, un certain nombre de ses activités ont été décentralisées. | UN | ٧٨٣ - وتمشيا مع وجهة المكتب الميدانية، وسعيا إلى زيادة كفاءة خدماته، ألغى المكتب مركزية بعض الاختصاصات. |
Ces mesures tendant à réduire le nombre de requêtes pendantes ont accru l'efficacité des Chambres et réduit les coûts imputables à l'examen des requêtes suivant la procédure orale. | UN | وقد أدت هذه التدابير المتخذة لتخفيض أعباء العمل بشأن الطلبات المتبقية إلى زيادة كفاءة الدوائر وتخفيض التكاليف المتصلة بجلسات النظر الشفوي في الطلبات. |