ويكيبيديا

    "إلى ست سنوات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à six ans
        
    • à six années
        
    • six ans au
        
    Il subira en outre, dans tous les cas, une peine d'incapacité absolue d'une durée de un à six ans. UN وباﻹضافة إلى العقوبات المذكورة، توقع عقوبة التجريد العام من اﻷهلية لمدة سنة إلى ست سنوات في جميع الحالات.
    En République de Moldova et en Guinée équatoriale, les peines pouvaient être de cinq à six ans d'emprisonnement respectivement. UN وفي جمهورية مولدوفا يمكن أن تصل عقوبة السجن إلى خمس سنوات وفي غينيا الاستوائية إلى ست سنوات.
    Vingt-deux prévenus ont été reconnus coupables et condamnés à une peine d'emprisonnement de un à six ans. UN وصدر الحكم بإدانة ٢٢ شخصا وسجنهم لمدد تتراوح من سنة واحدة إلى ست سنوات.
    Le non-lieu a été prononcé contre une personne, et les 17 autres ont été déclarées coupables et condamnées à une peine d'emprisonnement allant de six mois à six ans et demi. UN وتم إسقاط التهمة عن شخص واحد، وحكم بإدانة ١٧ شخصا وسجنهم مددا تتراوح من ستة أشهر إلى ست سنوات ونصف.
    L'enseignement supérieur fondamental dure de trois à six années scolaires. UN وتستغرق الدراسات الأساسية من ثلاث إلى ست سنوات أكاديمية.
    En vertu du nouveau code pénal de 2005, les mutilations génitales féminines sont passibles d'une peine pouvant aller jusqu'à six ans d'emprisonnement, contre trois ans auparavant. UN وبموجب القانون الجنائي الجديد لعام 2005، يعاقب كل من يقوم بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بالسجن لمدة قد تصل إلى ست سنوات مقابل ثلاث سنوات سابقا.
    Elle a confirmé l'acquittement de Rahim Ademi et a ramené de sept à six ans d'emprisonnement la peine imposée à Mirko Norac. UN وأكدت المحكمة براءة أديمي وخفّضت عقوبة نوراتش من سبع إلى ست سنوات.
    À sa 104e session, le Comité a décidé d'allonger la périodicité fixée pour la soumission des rapports par les États parties, qui pourra aller jusqu'à six ans. UN وقررت اللجنة، خلال الدورة الرابعة بعد المائة، أن تمنح الدول الأطراف مهلة إضافية تمكنها من تقديم تقاريرها على أساس وتيرة دورية تصل إلى ست سنوات.
    Condamnation à une peine de un à six ans de prison pour insulte à l'autorité militaire- UN :: عقوبة من سنة إلى ست سنوات لإهانة القوات الحربية.
    Si cette catastrophe entraîne la mort d'une ou de plusieurs personnes ou est à l'origine de blessures graves, la peine d'emprisonnement est de deux à six ans. UN وتكون العقوبة من سنتين إلى ست سنوات إذا أفضى ذلك إلى تعرض شخص أو أكثر إلى الوفاة أو الإصابة الخطيرة.
    Si la violation est intentionnelle, l'auteur est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à six ans. UN وإذا كان الانتهاك متعمدا فإنه قد يُحكم على الجاني بالسجن لمدة تصل إلى ست سنوات.
    Le Comité a rappelé que la période de référence retenue pour l’établissement du barème en vigueur avait été réduite à six ans. UN ٩ - أشارت اللجنة إلى أن فترة اﻷساس لحساب الجدول الحالي لﻷنصبة المقررة قد خفضت إلى ست سنوات.
    La Commission procédait à une étude complète du barème des rémunérations considérées aux fins de la pension tous les cinq à six ans. UN وتجرى استعراضات شاملة لﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي كل خمس إلى ست سنوات.
    Tous les quatre à six ans, l'UNESCO et l'OMM organisent ensemble une conférence internationale sur l'hydrologie, afin d'examiner les programmes de travail sur deux organisations. UN وتجتمع اليونسكو والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية مرة كل فترة تتراوح من أربع إلى ست سنوات في مؤتمر دولي مشترك معني بالهيدرولوجيا بهدف استعراض برنامج عمل المنظمتين كلتيهما.
    Le Programme se terminerait alors en 1998, ou en 1999 pour ceux faisant des études d'ingénieur ou de médecine, qui durent cinq à six ans. UN ويقتضي ذلك تمديد البرنامج إلى عام ١٩٩٨ أو إلى عام ١٩٩٩ في حالة درجات الهندسة أو الطب التي تستغرق خمس إلى ست سنوات.
    Il convient par ailleurs de prendre en considération la proposition de compromis prévoyant de porter à six ans la période de base. UN وينبغي إيلاء النظر إلى الاقتراح التوفيقي المتعلق بتغيير فترة اﻷساس إلى ست سنوات.
    Mort: réclusion de durée moyenne pour trois à six ans UN في حال الوفاة، الحبس من ثلاث إلى ست سنوات
    Cette peine ne peut s'infliger que si l'accusation, qu'elle soit publique ou privée, le demande; la durée de cette peine peut aller jusqu'à six ans en cas de condamnation pour délit mineur et douze ans pour les délits graves. UN ولا سبيل إلى فرض الجزاء إلاّ إذا ما تطلّبت ذلك التهمة سواء كانت عامة أو خاصة ويمكن أن يصل أمده إلى ست سنوات من الأحكام الصادرة بالنسبة إلى الجرائم الثانوية أو إلى إثنتي عشرة سنة للجرائم الأشد خطراً.
    La carence en vitamine A est observée chez 41% des enfants de six mois à six ans. UN ولوحظ نقص في فيتامين ألف لدى 41 في المائة من الأطفال من ستة أشهر إلى ست سنوات.
    Ces derniers devraient de préférence rester en place quatre à six années et effectuer des rotations entre institutions des Nations Unies dans un souci de dynamisme et de réactivité de l'équipe. UN ويستصوب الاحتفاظ بالمجموعة الأخيرة لمدة أربع إلى ست سنوات وأن يتناوبوا مع موظفي وكالات الأمم المتحدة الأخرى لكي يبقى الفريق المعني بالتقييم مفعماً بالنشاط وسريع الاستجابة.
    Selon l'article 110 du projet de loi, la préparation de la commission du crime visé au paragraphe 1 de l'article 108 a) est considérée comme un crime et est passible à ce titre d'une peine d'emprisonnement de six ans au maximum. UN ووفقا للمادة 110 من المشروع، يعتبر الإعداد لارتكاب الجريمة الداخلة في إطار الفقرة 1 من المادة 108 أ بمثابة جريمة، وتتمثل العقوبة المتوخاة بالتالي في السجن لفترة تصل إلى ست سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد