Notant avec préoccupation la diminution du nombre des rapports communiqués au Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies ces deux dernières années, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق انخفاض عدد التقارير المقدمة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية خلال السنتين الأخيرتين، |
Mon pays fournit aussi régulièrement des informations détaillées au Registre des armes classiques de l'ONU et à d'autres organisations internationales. | UN | ويقدم بلدي بدوره المعلومات الكاملة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية والمنظمات الدولية الأخرى بشكل منتظم. |
Dans cette optique, le Canada appuie sans réserve la résolution 60/226 de l'Assemblée générale, sur les armes classiques, et présente chaque année des rapports appelés à figurer dans le Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | ونحن نؤيد، في ذلك الصدد، تمام التأييد، قرار الجمعية العامة 60/226 الذي يتناول مسألة نقل الأسلحة التقليدية، كما أننا نقدم تقارير سنوية منتظمة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Les catégories retenues dans le Registre des armes classiques de l'ONU peuvent servir de base à l'élaboration d'une liste plus détaillée et plus complète qui serait incluse dans le traité sur le commerce des armes et permettrait de lever toute ambiguïté. | UN | 9 - عند النظر في جدوى إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة، من المفيد الرجوع إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية الذي وُضع عام 1992، والآخذ في النمو من حيث عدد الدول المشاركة. |
Le Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire a recommandé que ce pays déclare les armes qu'il détient au Registre des armes classiques tenu par l'ONU et à l'ONUCI (S/2006/204). | UN | وأوصى فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار بأن تقدم كوت ديفوار إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بيانا أساسيا بمشترياتها ومخزوناتها من الأسلحة (S/2006/204). |
Israël a systématiquement présenté son rapport annuel au titre du Registre dès la mise en place de celuici. | UN | ولقد دأبت إسرائيل على تقديم تقريرها السنوي إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية منذ نشأته. |
8. Ne communique pas toutes les informations relatives aux transferts d'armes aux fins du Registre des armes classiques, conformément à la résolution 46/36 L de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies en date du 9 décembre 1991. | UN | 8 - لا تبلغ بالكامل عن عمليات نقل الأسلحة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وفق ما حددته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 46/36 لام المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1991. |
Depuis 1992, le Bélarus soumet régulièrement des données au registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | ومنذ عام 1992 قدمت بيلاروس البيانات بانتظام إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Mise en œuvre du projet de communication en ligne de rapports par les États Membres au Registre des armes classiques de l'ONU | UN | تنفيذ مشروع تقديم تقارير الدول الأعضاء إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية عن طريق الإنترنت |
D'un point de vue plus technique, Malte a adopté une politique de transparence et présente régulièrement des rapports au Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن الناحية التقنية، اعتمدت مالطة سياسة الشفافية، وتقدم تقارير منتظمة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Notant avec préoccupation la diminution du nombre des rapports communiqués au Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies ces deux dernières années, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق انخفاض عدد التقارير المقدمة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية خلال السنتين الأخيرتين، |
Cette année, la Chine a exprimé sa volonté de revenir au Registre des armes classiques de l'ONU et de participer à l'instrument relatif à l'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires, et a présenté des rapports annuels dans les deux cas. | UN | وفي هذا العام، أعربت الصين عن استعدادها للعودة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية والاشتراك في صك الأمم المتحدة بشأن الإبلاغ عن النفقات العسكرية وقدمت تقارير سنوية لكل منهما. |
C'est dans cet esprit que nous transmettons nos rapports au Registre des armes classiques de l'ONU et au Système des Nations Unies pour l'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires. | UN | ومن هذا المنطلق، نقدم تقاريرنا إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية ونظام الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية. |
95. Le Groupe note que la majorité de ces ventes d'appareils militaires ont été mentionnées par le Bélarus, la Bulgarie et la Roumanie dans leurs déclarations au Registre des armes classiques de l'ONU au titre des années 2002, 2003 et 2004. | UN | 95 - ولاحظ الفريق أن معظم مبيعات الطائرات العسكرية هذه أُعلنت من قبل بلغاريا وبيلاروس ورومانيا في المذكرات التي قدمتها إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية للأعوام 2002 و 2003 و 2004. |
En tant que premier pas vers l'application de leur mémorandum d'accord de 2011, le Bureau et l'OEA ont convenu de partager les informations présentées par des États qui soumettent des rapports au titre du Registre des armes classiques de l'ONU et de la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques. | UN | وكخطوة أولى في تنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة بينهما عام 2011، اتفق مكتب شؤون نزع السلاح ومنظمة الدول الأمريكية على تبادل المعلومات المتعلقة بتقارير الدول المقدمة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية واتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية. |
Cependant, selon le rapport que l’Ukraine a communiqué le 23 juin 2011 aux fins du Registre des armes classiques de l’ONU concernant les envois d’armes effectués en RDC en 2010, l’Ukraine a exporté 130 chars de combat. | UN | بيد أنّ أوكرانيا، وفقا لتقريرها المقدم في 23 حزيران/يونيه 2011 إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية والمتضمّن تفاصيل عمليات نقل الأسلحة من أوكرانيا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2010، قد صدّرت 130 دبابة. |
Enfin, l'Australie invite tous les États à soumettre leur déclaration annuelle au registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | أخيرا، تحث استراليا جميع الدول على تقديم تقاريرها السنوية إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |