ويكيبيديا

    "إلى سلطات ميانمار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux autorités du Myanmar
        
    • les autorités du Myanmar
        
    • aux autorités de ce pays
        
    La mise en œuvre de réformes dans le domaine des droits de l'homme, que le Rapporteur spécial avait préconisée dans ses rapports et ses lettres aux autorités du Myanmar, contribuerait à un tel climat. UN وإن تنفيذ الإصلاحات في مجال حقوق الإنسان التي اقترحها في تقاريره ورسائله المقدمة إلى سلطات ميانمار كفيلة بخلق هذه البيئة.
    La mise en œuvre de réformes dans le domaine des droits de l'homme, que le Rapporteur spécial a préconisée dans ses rapports et ses lettres aux autorités du Myanmar, contribuerait à créer un tel climat. UN ومن شأن تنفيذ الإصلاحات المتعلقة بحقوق الإنسان المقترحة في تقاريره وفي رسائله إلى سلطات ميانمار أن تساهم في تهيئة هذه البيئة.
    Le Rapporteur spécial a également écrit deux lettres aux autorités du Myanmar pour demander des précisions quant aux conditions de l'invitation faite à l'ONU dans le même communiqué. UN وكتب أيضاً رسالتين بعثهما إلى سلطات ميانمار يطلب إليها فيهما توضيحاً لما جاء في الدعوة الموجهة إلى الأمم المتحدة في البلاغ ذاته.
    Dans cette optique, j'appelle de nouveau les autorités du Myanmar et Daw Aung San Suu Kyi à tirer parti de l'élan acquis et à œuvrer à la réalisation de l'objectif que constitue la réconciliation nationale, tout en invitant la communauté internationale à continuer de soutenir le processus de dialogue en cours. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، أكرر ندائي إلى سلطات ميانمار وداو أونغ سان سو كي للاستفادة من الزخم الحالي والسعي نحو تحقيق هدف المصالحة الوطنية، وأناشد المجتمع الدولي أن يستمر في مساندة عملية الحوار الجاري.
    Le Secrétaire général s'est également félicité de la position adoptée constamment sur cette question par l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et il a prié les autorités du Myanmar d'offrir la coopération nécessaire à la mission de haut niveau que l'ANASE se propose d'envoyer. UN ورحب الأمين العام أيضا بالموقف الثابت الذي تبنته رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن المسألة، وطلب إلى سلطات ميانمار إبداء ما يلزم من التعاون فيما يتعلق بالبعثة الرفيعة المستوى التي تقترحها هذه الرابطة.
    6. Avant son départ pour le Myanmar, mon représentant avait demandé aux autorités de ce pays, par l'intermédiaire de leur représentant permanent à New York, l'autorisation de rencontrer Daw Aung San Suu Kyi. UN ٦- وقبل أن يتوجه ممثلي إلى ميانمار، طلب إلى سلطات ميانمار بواسطة الممثل الدائم في نيويورك أن تسمح له بلقاء داو أونغ سان سوكي.
    Il convient de rappeler qu'il a fait aux autorités du Myanmar une proposition similaire concernant les allégations de violences sexuelles commises contre les femmes shans, mais que les autorités ne l'avaient pas saisie. UN ويجدر التذكير بأن المقرر الخاص قدم الاقتراح نفسه إلى سلطات ميانمار بخصوص ادعاءات العنف الجنسي المرتكب ضد نساء الشان، لكن السلطات لم تستجب له.
    Regrettant toutefois qu'en dépit des dispositions de sa résolution 1993/73 demandant aux autorités du Myanmar d'apporter leur coopération pleine et entière au Rapporteur spécial, celui-ci se soit vu refuser l'accès à Daw Aung San Suu Kyi, UN وإذ تعرب عن أسفها، مع ذلك، ﻷنه على الرغم من أحكام القرار ١٩٩٣/٧٣ الذي يطلب إلى سلطات ميانمار أن تتعاون تعاوناً تاماً وكاملاً مع المقرر الخاص، لم تسمح له هذه السلطات بالوصول إلى داو أونغ سان سو كي،
    Il a indiqué que, dans un premier temps, le Conseil pourrait demander aux autorités du Myanmar de l'autoriser à remplir pleinement sa mission de bons offices, qui a été renforcée par la résolution 60/233 que l'Assemblée générale a récemment adoptée. UN وقال إنه يمكن للمجلس، كخطوة أولى، أن يطلب إلى سلطات ميانمار أن تسمح للأمين العام بأن ينفذ على أكمل وجه ولاية المساعي الحميدة الموكلة إليه، التي تعززت بقرار الجمعية العامة 60/233 المعتمد مؤخراً.
    Le 22 janvier 2003, en réponse aux communications envoyées aux autorités du Myanmar en novembre et décembre 2002 par le Rapporteur spécial, la Mission permanente du Myanmar à Genève a suggéré officieusement à ce dernier, qu'il serait possible que l'enquête indépendante proposée ait lieu. UN 28 - وردا على رسائله التي بعثها إلى سلطات ميانمار في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2002، تلقى المقرر الخاص في 22 كانون الثاني/يناير 2003 اقتراحات غير رسمية من بعثة ميانمار في جنيف فيما يتعلق بإمكانية إجراء التقييم المستقل المقترح.
    12. Le Secrétaire général demande donc de nouveau aux autorités du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour que l'effort de réforme soit plus ouvert et plus crédible, en tirant profit de l'interruption de la session de la Convention nationale entre le 31 janvier 2006 et sa reprise prévue à la fin de l'année. UN 12- لهذا، يكرر الأمين العام طلبه إلى سلطات ميانمار أن تتخذ التدابير اللازمة لجعل جهود الإصلاح أكثر شمولاً ومصداقية، مستفيدةً من تعليق المؤتمر الوطني في 31 كانون الثاني/يناير 2006 لغاية موعد استئنافه المقترح في نهاية هذا العام.
    Le Secrétaire général reste gravement préoccupé au sujet de la sécurité et du bien-être de ces dirigeants de la LND et d'autres personnes détenues après le 30 mai et il réitère son appel aux autorités du Myanmar pour qu'elles lèvent, sans retard, toutes les restrictions imposées à leur liberté de mouvement et à leurs activités politiques. UN ولا يزال الأمين العام يشعر بقلق بالغ إزاء سلامة ورفاه هؤلاء القادة وغيرهم ممن احتُجِزوا بعد 30 أيار/مايو وهو يؤكد مرة أخرى دعوته إلى سلطات ميانمار بأن تلغي دون تأخير جميع القيود المفروضة على حرية تنقلهم وأنشطتهم السياسية.
    Le Rapporteur note qu'il s'est associé aux autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales pour lancer un appel aux autorités du Myanmar afin qu'elles libèrent immédiatement et sans conditions les détenus et les prisonniers politiques, y compris la Secrétaire générale de la Ligue nationale pour la démocratie (LND), Daw Aung Sang Suu Kyi, en détention ou résidence surveillée depuis 12 ans. UN 41 - وقال إنه انضم إلى بعض المفوضين الآخرين كإجراء خاص لتوجيه نداء إلى سلطات ميانمار لكي تفرج على الفور وبدون أي شروط عن المحتجزين والسجناء السياسيين، بما في ذلك أمين عام الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية (LND) داو أونغ سانغ سوو كيي، المحتجز رهن الإقامة الجبرية منذ 12 عاما.
    L'application des réformes concernant les droits de l'homme énoncées par le Rapporteur spécial dans ses rapports et dans ses lettres aux autorités du Myanmar aidera à créer un climat ou un environnement porteur, susceptible d'autoriser des discussions ouvertes et étendues entre le SPDC, tous les partis politiques, toutes les ethnies et un large échantillon de secteurs de la société civile. UN وسوف يساعد تنفيذ الإصلاحات التي حددها المقرر الخاص في تقاريره ورسائله إلى سلطات ميانمار فيما يتعلق بحقوق الإنسان في خلق مناخ أو بيئة ممكنة من شأنها أن تسمح بإجراء مناقشات مفتوحة وواسعة النطاق بين مجلس الدولة للسلم والتنمية، وكل الأحزاب السياسية، والقوميات العرقية، وممثلين عن عينة واسعة من قطاعات المجتمع المدني.
    Le Secrétaire général exhorte de nouveau les autorités du Myanmar à nouer un dialogue sur le fond avec les représentants des minorités nationales et des partis politiques. UN ويوجه الأمين العام مجددا نداءه إلى سلطات ميانمار لإقامة حوار موضوعي مع ممثلي جميع فئات القوميات الإثنيــة والقــادة السياسيين.
    Le Secrétaire général exhorte donc de nouveau les autorités du Myanmar à prendre les mesures nécessaires pour que le processus de la feuille de route soit plus crédible et représentatif lors de la reprise des travaux de la Convention nationale en 2005 et dans les étapes qui suivront, notamment celles de la rédaction de la constitution et de l'organisation du référendum national. UN وعليه، فإن الأمين العام يُكرر نداءه إلى سلطات ميانمار لتقوم باتخاذ الخطوات اللازمة لجعل عملية خارطة الطريق أكثر شمولا ومصداقية عندما تستأنف الجمعية الوطنية أعمالها أواخر هذا العام، وأثناء المراحل اللاحقة من عملية خارطة الطريق، بما فيها الخطوات اللازمة لصياغة الدستور وتنظيم استفتاء وطني.
    Le Rapporteur spécial a évoqué cette affaire devant les autorités du Myanmar le 4 décembre 2003 dans le cadre d'un appel urgent adressé conjointement avec le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et le Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN وقد أثار المقرر الخاص هذه الحالة من خلال نداء عاجل وجهه إلى سلطات ميانمار في 4 كانون الأول/ديسمبر 2003 بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، والمقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد