ويكيبيديا

    "إلى سلفكم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à votre prédécesseur
        
    • à son prédécesseur
        
    • à votre distingué prédécesseur
        
    Je voudrais également dire ma profonde gratitude à votre prédécesseur, M. Didier Opertti, pour sa présidence remarquable et avisée, à laquelle nous devons le succès de la session précédente. UN واسمحوا لي كذلك بالتوجه بالشكر والتقدير إلى سلفكم السيد ديديير أوبيرتي على أعماله الجليلة المتميزة التي قام بها في سبيل إنجاح الدورة السابقة.
    J'adresse également mes félicitations à votre prédécesseur, l'ambassadrice de la Slovaquie, ainsi que mes remerciements aux membres du secrétariat. UN وأوجه تهاني أيضا إلى سلفكم سفير سلوفاكيا الموقر، كما أوجه شكري إلى أعضاء اﻷمانة.
    Nous nous réjouissons de coopérer avec vous, et vous prions également de bien vouloir transmettre nos remerciements et nos salutations les meilleures à votre prédécesseur, l'ambassadeur Tanaka. UN اننا نتطلع الى التعاون معكم وأود أيضاً أن أنقل اليكم شكرنا وأفضل تحياتنا إلى سلفكم السفير تاناكا.
    Je souhaite également exprimer mes remerciements à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Razali, pour le savoir-faire et l'engagement avec lequel il a su diriger les travaux de l'Assemblée à sa dernière session. UN وأود كذلك أن أتوجه بالشكر إلى سلفكم السفير غزالي، على إدارته باقتدار ومهارة أعمالنا في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة.
    Je rends aussi hommage à son prédécesseur, M. Joseph Deiss, et lui exprime nos remerciements et notre gratitude pour l'excellente manière dont il a assumé la présidence de l'Assemblée générale l'année dernière. UN وأتوجه إلى سلفكم السيد جوزيف ديس بالتحية والتقدير على رئاسته الناجحة لدورة العام الماضي.
    Je ne voudrais pas non plus oublier de rendre hommage à votre prédécesseur, M. Theo-Ben Gurirab, qui avait conduit avec grand succès les travaux de la précédente session de l'Assemblée générale. UN كما لا تفوتني الإشارة إلى سلفكم السيد ثيو - بن غوريراب، الذي أدار أعمال الجمعية العامة السابقة بنجاح تام.
    à votre prédécesseur, M. Hennadiy Oudovenko, de l'Ukraine, nous exprimons notre vive reconnaissance pour la façon exemplaire dont il a dirigé les travaux de la session de l'an dernier. UN نود أن نعرب إلى سلفكم السيد هينادي أودوفينكو ممثــل أوكرانيــا عــن تقديرنا الخالص وشكرنا العميق للتوجيه المدهش الذي وفره للجمعية في العام الماضي.
    Je voudrais adresser les félicitations de ma délégation à votre prédécesseur, M. Julian Hunte, Ministre des affaires étrangères de Sainte-Lucie, pour sa ferme conduite de l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. UN وأرجو أن تنقلوا إلى سلفكم الأونرابل جوليان هنت، وزير الخارجية في سانت لوسيا، تحيات وفدي على قيادته القديرة للجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Je tiens aussi à exprimer nos sincères remerciements à votre prédécesseur, Mme Haya Rashed Al-Khalifa, pour les efforts remarquables qu'elle a déployés durant notre dernière session. UN كما لا يفوتني أن أتقدم بالشكر الجزيل إلى سلفكم السيدة هيا راشد آل خليفة على ما بذلته من جهود خلال رئاستها للدورة الماضية.
    Le 6 juin 2012, j'ai écrit, sur le sujet visé en objet ainsi que d'autres questions, une lettre qui a été adressée par erreur à votre prédécesseur. UN وفي 6 حزيران/يونيه 2012، كنت قد كتبت رسالة بشأن الموضوعين المذكورين أعلاه ومسائل أخرى، وُجّهت خطأ إلى سلفكم.
    À l'époque, le Gouvernement angolais a dénoncé les faits dans une lettre adressée à votre prédécesseur, M. Boutros Boutros-Ghali, mais, malheureusement, il n'a pas été possible d'agir pour éviter la tragédie. UN وقامت الحكومة اﻷنغولية باﻹبلاغ عن ذلك في الوقت المناسب بواسطة رسالة وجهت إلى سلفكم السيد بطرس بطرس غالي. ولكن، على الرغم من ذلك لم يكن من الممكن، لﻷسف، اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتفادي الكارثة التي وقعت فيما بعد.
    J'exprime ma sincère reconnaissance à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Choi Young-jin de la République de Corée, qui a mené nos travaux vers une issue fructueuse à la soixantième session. UN وأتقدم بخالص الامتنان إلى سلفكم السفير تشوي يونغ - جن من جمهورية كوريا، الذي قاد عملنا إلى خاتمة ناجحة خلال الدورة الستين.
    Je voudrais également faire part de mes remerciements et de ma reconnaissance à votre prédécesseur, S. E. M. Jean Ping, pour les efforts inappréciables qu'il a déployés pour mener à bien les travaux de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée, en particulier ses efforts pour parvenir à un consensus sur le Document final du Sommet mondial de 2005. UN كما أود أن أوجِّه تحية شكر وتقدير إلى سلفكم سعادة السيد جان بينغ، على الجهود القيِّمة التي أدار بها أعمال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، وخاصة المجهودات التي بذلها في الوثيقة الختامية الخاصة بنتائج القمة العالمية لعام 2005.
    Il voudrait faire référence, particulièrement, aux termes de la lettre adressée, à ce sujet, le 3 septembre 1991, par feu S. M. le Roi Hassan II à votre prédécesseur, M. Javier Pérez de Cuellar. UN وترغب أن تشير، على وجه الخصوص، إلى فحوى الرسالة المؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 1991 التي وجهها في هذا الشأن المرحوم جلالة الملك الحسن الثاني إلى سلفكم السيد خافيير بيريس دي كويار.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre datée du 16 décembre 2005 (voir annexe) que j'ai adressée à votre prédécesseur. UN أرفق طي هذه الرسالة نسخة من الرسالة المبعوثة إلى سلفكم في 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 (انظر المرفق).
    Je voudrais par la même occasion exprimer mes sincères remerciements à votre prédécesseur, l'Ambassadeur d'Allemagne, M. Heinsberg, pour les efforts qu'il n'a pas cessé de déployer durant sa présidence de la Conférence dans l'espoir de surmonter la présente situation et, à votre suite, présenter nos meilleurs vœux de bienvenue à notre collègue du Venezuela. UN كما أودّ أن أغتنم هذه الفرصة لأتوجه بالشكر الجزيل إلى سلفكم السفير فولكر هاينـزبرغ من ألمانيا على جهوده المبذولة طوال فترة رئاسته للمؤتمر بغية تجاوز الوضع الحالي، كما أودّ أن أتقدّم إلى زميلتنا من فنزويلا بأسمى عبارات الترحيب.
    Cette position a été réaffirmée successivement le 16 décembre 1991, dans un aide-mémoire adressé au Président du Conseil de sécurité, le 13 mai 1992 dans une lettre du Représentant permanent du Maroc au Chef du Département des opérations de maintien de la paix, et le 23 août 1995 dans une lettre adressée à votre prédécesseur par le Ministre marocain des affaires étrangères. UN وأُكد هذا الموقف تِباعا في 16 كانون الأول/ديسمبر 1991، في مذكرة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن، وفي 13 أيار/مايو 1992 في رسالة موجهة من الممثل الدائم للمغرب إلى رئيس إدارة عمليات حفظ السلام، وفي 23 آب/أغسطس 1995 في رسالة موجهة إلى سلفكم من وزير الشؤون الخارجية المغربي.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur mes lettres en date des 31 juillet et 6 décembre 2002, adressées à votre prédécesseur, qui concernaient la question des honoraires versés aux membres de l'Organe international de contrôle des stupéfiants, dont vous trouverez cijoint copie pour plus de commodité. UN وأشير إلى الرسالتين المؤرختين 31 تموز/يوليه و6 كانون الأول/ديسمبر 2002 اللتين أرسلتهما إلى سلفكم بشأن مسألة الأتعاب التي تصرف لأعضاء الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، وأرفق لكم صورة عنهما تيسيراً للرجوع إليهما.
    Dans une autre lettre adressée à votre prédécesseur, le 29 juillet 2003, j'ai décrit le déploiement en trois phases des troupes internationales au Libéria, aboutissant à la création d'une opération de maintien de la paix pluridimensionnelle des Nations Unies (voir S/2003/769). UN وفي رسالة أخرى موجهة إلى سلفكم مؤرخة 29 تموز/يوليه 2003، عرضت مخطط نشر القوات الدولية في ليبريا على ثلاث مراحل، على أن تعقبه قوة متعددة الجنسيات لحفظ السلام (انظر S/2003/769).
    Mes remerciements vont également à son prédécesseur, M. Harri Holkeri, pour les précieux efforts qu'il a déployés dans la conduite des travaux de la session précédente. UN كما أتوجه بالشكر إلى سلفكم السيد هاري هولكيري على ما بذله من جهود قيِّمة في إدارة أعمال الدورة المنصرمة.
    Nous nous référons à la lettre datée du 26 juillet 2004, adressée à votre distingué prédécesseur, S. E. M. Kofi Annan, au sujet de son rapport sur les enfants et les conflits armés (A/58/546-S/2003/1053). UN نود هنا الإشارة إلى الرسالة المؤرخة 26 تموز/يوليه 2004 الموجهة إلى سلفكم الموقر، الأمين العام كوفي عنان، بشأن تقريره عن الأطفال والصراعات المسلحة (A/58/546- S/2003/1053).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد