À ce propos, la délégation a fait état de la visite au Suriname du Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones, M. James Anaya. | UN | وفي هذا الخصوص أشار الوفد إلى زيارة المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية جيمس أنايا إلى سورينام. |
Les Africains sont venus au Suriname et s'y sont sentis chez eux car nos cultures se ressemblent beaucoup. | UN | لقد ذهب الأفارقة إلى سورينام وشعروا بأنهم في ديارهم، وذلك لأن ثقافتينا متشابهتان كثيرا. |
Il a demandé au Suriname une réponse, sous la forme d'un rapport complémentaire, d'ici le 15 mars 2003. | UN | وطُلب إلى سورينام تقديم رد في شكل تقرير تكميلي بحلول 15 آذار/مارس 2003. |
Le Comité a demandé au Suriname de prendre des mesures pour enquêter sur les exécutions, traduire les responsables en justice et verser une indemnité aux familles. | UN | وطلبت اللجنة إلى سورينام أن تحقق في حالات القتل وأن تحيل من يثبت تورطهم إلى العدالة وان تدفع تعويضات إلى أسرهم(128). |
51. La Chine a remercié le Suriname de son rapport et noté avec satisfaction que le Gouvernement, en améliorant son système juridique, avait renforcé les institutions nationales qui s'efforçaient de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. | UN | 51- ووجهت الصين شكرها إلى سورينام على التقرير الذي قدمته وأشارت بتقدير إلى أن الحكومة بقيامها بتحسين نظامها القانوني قد عززت المؤسسات الوطنية التي تلتمس تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Un rapporteur spécial sur les droits des personnes privées de liberté, de l'Organisation des États américains, se rendrait au Suriname à la fin de mai 2011, ce qui démontrait la volonté du Suriname de continuer d'améliorer la condition des détenus. | UN | وسيقوم المقرر الخاص المعني بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم التابع لمنظمة الدول الأمريكية بزيارة إلى سورينام في نهاية أيار/مايو 2011، وهو ما يدل على رغبة سورينام في زيادة تحسين ظروف جميع المحتجزين. |
Bougez votre cul jusqu'au Suriname et chopez le bâtard vous-même. | Open Subtitles | حلّق بمؤخرتكَ إلى سورينام و اقبض على ذلكَ الحقير بنفسك! |
Dans la région des Caraïbes, le Centre a fourni des cisailles hydrauliques au Suriname (juillet 2013) et au Guyana (janvier 2014) pour la destruction de 693 et 4 079 armes, respectivement. | UN | 11 - وفي منطقة البحر الكاريبي، قدم المركز مقصات هيدروليكية إلى سورينام في تموز/يوليه 2013 وإلى غيانا في كانون الثاني/يناير 2014 لتدمير 693 قطعة سلاح في سورينام و 079 4 قطعة في غيانا. |
Le renforcement de la collaboration directe entre le Groupe d'experts et la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme au moyen de visites conjointes au Guyana et au Suriname est un bon exemple de coopération avantageuse pour les deux parties. | UN | 71 - وتشكل زيادة التعاون المباشر بين فريق الخبراء والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، عن طريق قيامهما بزيارتين قطريتين مشتركتين إلى سورينام وغيانا، مثالا جيدا على التعاون الذي يعود بالفائدة على الكيانين. |
39. Suriname (phase II) : Une mission initiale de programmation a été effectuée au Suriname en novembre 1998 pour négocier un projet Empretec avec le Gouvernement, des participants nationaux et des donateurs. | UN | 39- سورينام (المرحلة الثانية): أُوفدت بعثة برمجة أولية إلى سورينام في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 لمناقشة إقامة مشروع إمبريتيك في سورينام مع الحكومة وأصحاب المصالح الوطنيين ومجتمع المانحين. |
En janvier 1998, les forces de police d'Aruba ont mis en œuvre un projet concernant < < la position de la police devant la violence à l'égard des femmes. > > Dans le cadre de ce projet, deux membres de la force se sont rendus au Suriname en octobre de la même année pour participer à un cours de deux semaines < < formation des formateurs > > sur la violence dans la famille. | UN | في كانون الثاني/يناير 1998، بدأت قوة شرطة أروبا مشروعا بشأن " رؤية الشرطة للعنف ضد المرأة " . وكجزء من هذا المشروع، توجه فردان من قوة الشرطة إلى سورينام في تشرين الأول/أكتوبر في تلك السنة لحضور دورة مدتها أسبوعان بعنوان " تدريب المدرب " بشأن العنف العائلي. |
9. À la question posée par la Belgique et la Lettonie concernant la possibilité d'adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, la délégation a répondu que les rapporteurs spéciaux avaient la possibilité d'envoyer des missions au Suriname après consultation avec le Gouvernement. | UN | 9- وفيما يتعلق بالسؤال الذي طرحته بلجيكا ولاتفيا عن إمكانية توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، أفاد الوفد أنه قد أتيحت الفرصة للمقررين الخاصين لإيفاد بعثات إلى سورينام بعد التشاور مع الحكومة. |
Dans son Rapport sur la situation des enfants dans le monde (1993), l'UNICEF indique que le taux de mortalités des enfants de moins de 5 ans est de 69 pour 1000 au Guyana, c'est-à-dire la plus élevée de la région (elle est de 37 au Suriname, de 23 à la Trinité-et-Tobago et de 19 à la Jamaïque). | UN | ويسجل تقرير " حالة اﻷطفال في العالم لعام ١٩٩٣ " الذي تصدره اليونيسيف أن معدل وفيات اﻷطفال اﻷقل من خمس سنوات في غيانا البالغ ٦٩ باﻷلف هو أعلى معدﱠل في المنطقة )مع اﻹشارة إلى سورينام ٣٧، وترينيداد وتوباغو ٢٣، وجامايكا ١٩(. |
Missions de droits de l'homme au Suriname (1983) pour la Commission internationale de juristes en Mauritanie (1984), pour la Sous—Commission des Nations Unies en Slovaquie et en Hongrie (1993), pour le Haut—Commissaire de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), pour les minorités nationales | UN | بعثات في مجال حقوق الإنسان إلى سورينام (1983) بالنيابة عن لجنة الحقوقيين الدولية، وإلى موريتانيا (1984) بالنيابة عن اللجنة الفرعية للأمم المتحدة، وإلى سلوفاكيا وإلى هنغاريا بالنيابة عن المفوض السامي المعني بالأقليات الوطنية لمنظمة السلم والتعاون في أوروبا (1993) |
En 2011, à la demande du Gouvernement surinamais et de peuples autochtones et de tribus du Suriname, il s'est rendu au Suriname pour donner des conseils dans le cadre de l'élaboration d'une loi sur la protection des droits fonciers des peuples autochtones et des tribus (A/HRC/18/35/Add.7). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سافر المقرر الخاص إلى سورينام في عام 2011، بناء على طلب حكومة البلد والشعوب القبلية الموجودة فيه، لإسداء المشورة بشأن إعداد التشريعات المتعلقة بحماية حق الشعوب الأصلية والقبلية في الأراضي (A/HRC/18/35/Add.7). |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a demandé au Suriname de veiller à ce que le projet de loi sur la parité entre femmes et hommes couvre les actes de discrimination commis par des acteurs publics et privés et qu'il comprenne une disposition sur les mesures temporaires spéciales. | UN | وطلبت اللجنة إلى سورينام الحرص على توسيع نطاق مشروع القانون المتعلق بالمساواة في معاملة المرأة والرجل ليشمل أفعال التمييز التي تمارسها الجهات الفاعلة في القطاعين العام والخاص وليتضمن حكماً عن التدابير الخاصة المؤقتة(18). |
Outre les auteurs de la proposition, neuf pays africains et le Suriname remplissent ces critères et la plupart ont demandé des flexibilités supplémentaires parce que leurs droits sont consolidés à des niveaux élevés et relèvent des fourchettes supérieures qui impliquent des réductions plus importantes. | UN | وباستثناء مؤيدي الاقتراح، فإن تسعة بلدان أفريقية بالإضافة إلى سورينام تستوفي المعايير المذكورة، ومعظمها قد طالب بمرونة إضافية بسبب تقييد تعريفاتها عند مستويات عالية تندرج في النطاقات العالية مما يستدعي تخفيضات موازية أعمق. |
Après avoir attentivement examiné le rapport avec le concours de ses experts, le Comité contre le terrorisme a écrit au Représentant permanent du Suriname auprès de l'Organisation des Nations Unies pour lui faire part de ses observations préliminaires et inviter le Suriname à lui présenter une réponse sous la forme d'un troisième rapport d'ici au 28 juin 2004. | UN | وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب في التقرير بعناية، بمساعدة خبرائها، وكتبت إلى الممثل الدائم لسورينام لدى الأمم المتحدة لإبداء تعليقات سورينام الأولية على ذلك. وقد طُلب إلى سورينام تقديم ردها في شكل تقرير ثالث بحلول 28 حزيران/يونيه 2004. |