ويكيبيديا

    "إلى صاحب العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'employeur
        
    • au maître de l'ouvrage
        
    • au client
        
    • à son employeur
        
    • auprès de l'employeur
        
    • le maître de l'ouvrage
        
    Dans ce cas, l'employé peut présenter un certificat médical à l'employeur pour l'informer. UN وفي هذه الحالة يجوز للعاملة أن تقدم إلى صاحب العمل شهادة طبية تقرر ذلك.
    Si l'affaire n'a pas fait l'objet d'une couverture médiatique, cette annonce doit être transmise à l'employeur de la persoone lésée. UN وإذا لم تكن وسائل الإعلام قد أشارت إلى القضية، يقدم الإعلان إلى صاحب العمل الذي يعمل لديه الشخص المعني.
    Pour déterminer la date de début du repos prénatal payé, la travailleuse est tenue de présenter à l'employeur un certificat médical attestant la date probable de l'accouchement. UN ويتعين على العاملة، من أجل تحديد تاريخ بدء الإجازة الممنوحة قبل الولادة والمدفوعة الأجر أن تقدم إلى صاحب العمل شهادة طبية تتضمن الموعد المحتمل للولادة.
    Elle n'a toutefois pas communiqué cette facture au maître de l'ouvrage. UN ومع ذلك، فهي لم تقدم الفاتورة إلى صاحب العمل.
    À intervalles de deux semaines, Energoprojekt était tenue de présenter un certificat de paiement provisoire au client pour approbation. UN وكانت شركة إنرجوبروجكت مطالبة بأن تقدم كل أسبوعين شهادة دفع مؤقتة إلى صاحب العمل للموافقة عليها.
    Un employé ayant droit à un congé pour soins aux enfants peut adresser une demande écrite à son employeur pour qu'il réduise son temps de travail tout au plus à la moitié de l'horaire normal pendant la durée du congé auquel l'employé a droit. UN يحق للموظف الذي يستحق التمتع بإجازة رعاية طفل أن يقدم طلباً إلى صاحب العمل لتقليل ساعات عمل الموظف بنسبة لا تقل عن نصف مدة الدوام الكامل خلال فترة استحقاق هذه الإجازة.
    Les mêmes factures présentées par Mannesmann à l'employeur s'élevaient au total à DEM 4 684 258. UN وقد بلغ مجموع قيمة نفس الفواتير التي أصدرتها شركة مانسمان إلى صاحب العمل 258 684 4 ماركاً ألمانياً.
    La notification de grève doit être également envoyée à l'employeur dans les mêmes délais. UN ويجب إحالة اﻹشعار باﻹضراب ذاته إلى صاحب العمل.
    Veuillez faire savoir si les dispositions juridiques en vigueur prévoient que la charge de la preuve incombe à l'employeur et non plus aux employés dans les cas de harcèlement sexuel. UN يرجى بيان هل تتوافر أحكام قانونية تنص على نقل عبء الإثبات من العامل إلى صاحب العمل في حالات التحرش الجنسي.
    Par ailleurs, l'écart existant entre les coûts de main—d'oeuvre prévus et ceux effectivement facturés à l'employeur a été quantifié et étayé de manière satisfaisante. UN وفضلاً عن ذلك، فإن اﻷدلة المقدمة تحدد وتؤيد بشكل كاف الفارق الذي تشير إليه المطالبة بين المبالغ المتوقعة والمبالغ الفعلية لفواتير العمل المقدمة إلى صاحب العمل.
    Ces retenues ont été opérées sur les paiements effectués et les billets à ordre émis sur la base des certificats intérimaires soumis à l'employeur par le Consortium. UN وقد احتجز هذا التأمين النقدي من المدفوعات والسندات اﻹذنية الصادرة وفقاً للشهادات المرحلية التي قدمها الكونسورتيوم إلى صاحب العمل.
    Afin de déterminer la date à laquelle commence le congé prénatal rémunéré, la travailleuse est tenue de présenter à l'employeur un certificat médical indiquant la date probable de l'accouchement. UN المادة ١٤٢ - يتعين على العاملة، من أجل تحديد تاريخ بدء اﻹجازة الممنوحة قبل الولادة، أن تقدم إلى صاحب العمل شهادة طبية تتضمن الموعد المحتمل للولادة.
    Hydroproject affirme avoir établi le projet de rapport et en avoir adressé cinq exemplaires à l'employeur en février 1991. UN وأشارت شركة " هايدروبروجكت " إلى أنها أعدت مشـروع التقريـر وأرسـلت خمس نسخ إلى صاحب العمل في شباط/فبراير 1991.
    Par ailleurs, l'écart existant entre les coûts de main-d'oeuvre prévus et ceux effectivement facturés à l'employeur a été quantifié et étayé de manière satisfaisante. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷدلة المقدمة تحدد وتؤيد بشكل كاف الفارق الذي تشير إليه المطالبة بين المبالغ المتوقعة والمبالغ الفعلية لفواتير العمل المقدمة إلى صاحب العمل.
    Ces retenues ont été opérées sur les paiements effectués et les billets à ordre émis sur la base des certificats intérimaires soumis à l'employeur par le Consortium. UN وقد احتجز هذا التأمين النقدي من المدفوعات والسندات اﻹذنية الصادرة وفقا للشهادات المرحلية التي قدمها الكونسورتيوم إلى صاحب العمل.
    Les seuls documents fournis sont des copies du contrat de construction de l'usine ainsi que d'un certain nombre de factures et de télex adressés par la société MCK à l'employeur iraquien pour demander le paiement des sommes encore dues. UN والدليل الوحيد الذي قدمته الشركة هو نسخ من عقد مصنع البذور ومن عدد من الفواتير والتلكسات التي أرسلتها الشركة إلى صاحب العمل العراقي تطالب فيها بالمبالغ المستحقة.
    Le montant des paiements au comptant était fonction de l'ampleur des travaux consignés dans les certificats mensuels soumis par Transkomplekt au maître de l'ouvrage. UN وقد تم تحديد مبلغ المدفوعات النقدية على أساس حجم العمل المسجل في الشهادات الشهرية المقدمة من الشركة إلى صاحب العمل.
    National a présenté au maître de l'ouvrage des factures mensuelles. UN وقدمت شركة ناشيونال إلى صاحب العمل فواتير شهرية.
    449. Siemens a affirmé que les marchandises ont été retenues à Aqaba et n'ont donc pas été livrées au client en raison directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 449- وأكدت شركة Siemens أنه تم احتجاز السلع في العقبة، وبالتالي لم تُسلم إلى صاحب العمل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il fait observer que, sanction supplémentaire, la décision du tribunal a été communiquée à son employeur, ce qui aurait pu entraîner son licenciement. UN وأشار صاحب البلاغ كذلك إلى أنه زيادة في العقاب، تم إرسال حكم المحكمة إلى صاحب العمل مما كان من شأنه أن يؤدّي إلى طرده من عمله.
    Conformément à l'article 5 de la proclamation de 2001 relative au travail, un demandeur d'emploi peut postuler à un emploi par l'intermédiaire des services de l'emploi du Ministère ou d'une agence pour l'emploi privée, ou directement auprès de l'employeur. UN 183- تنصّ المادة 5 من إعلان العمل لعام 2001 على أن الباحث عن عمل يستطيع التقدُّم بطلبه عن طريق وحدة خدمات العمالة بالوزارة أو عن طريق وكالة عمالة خاصة، أو أن يقدِّم الطلب مباشرة إلى صاحب العمل.
    le maître de l'ouvrage devait régler 75 % de sa valeur en dollars des ÉtatsUnis et le reste en dinars iraquiens. UN وطُلب بموجب العقد إلى صاحب العمل أن يدفع نسبة 75 في المائة من قيمة العقد بدولارات الولايات المتحدة، وان يدفع المبلغ المتبقي بالدنانير العراقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد