ويكيبيديا

    "إلى ضحايا الألغام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux victimes des mines
        
    • à apporter aux victimes de mines
        
    Elle a également aidé des pays comme l'Éthiopie, le Pérou et la République démocratique populaire lao à fournir une assistance aux victimes des mines et des armes à sous-munitions. UN وقدمت المساعدة أيضا إلى ضحايا الألغام والذخائر العنقودية في بلدان مثل بيرو وإثيوبيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Nous continuerons à attacher une grande importance à l'aide aux victimes des mines. UN وسنستمر في إيلاء أهمية كبيرة لتقديم المساعدة إلى ضحايا الألغام.
    Cependant, l'assistance aux victimes des mines terrestres reste inadéquate. UN ومع ذلك فالمساعدة المقدمة إلى ضحايا الألغام الأرضية ما زالت قاصرة.
    L'une de nos priorités continue d'être l'amélioration de l'assistance aux victimes des mines. UN ولا تزال إحدى أولوياتنا هي تحسين المساعدة المقدمة إلى ضحايا الألغام الأرضية.
    8. Souligne qu'il importe que la communauté internationale contribue à l'aide d'urgence à apporter aux victimes de mines et autres engins non explosés ainsi qu'aux programmes de traitement, de rééducation et de réinsertion socioéconomique qui leur sont destinés, et que cette aide doit s'inscrire dans des stratégies plus larges de santé publique et de développement socioéconomique ; UN 8 - تؤكد أهمية الدعم الدولي لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى ضحايا الألغام وغيرها من الذخائر غير المنفجرة، وتقديم خدمات الرعاية والتأهيل والإدماج الاجتماعي والاقتصادي إلى الضحايا، وتؤكد أيضا ضرورة إدراج تلك المساعدة في الإطار الأوسع لاستراتيجيات الصحة العامة والخدمات الاجتماعية الاقتصادية؛
    71. La Croatie accorde une attention spéciale à l'assistance aux victimes des mines et à l'éducation au danger des mines. UN 71 - وذكرت أن كرواتيا أولت اهتماماً خاصاً للمساعدة المقدّمة إلى ضحايا الألغام وللتثقيف بمخاطر الألغام.
    Un pays a demandé à connaître l'état d'avancement des activités dans chacun des pays infestés de mines, y compris le taux de déminage, la diffusion de programmes de sensibilisation et la fourniture d'une aide aux victimes des mines. UN وقد طلبت دولة واحدة معرفة الحالة الحالية للأنشطة في كل من البلدان المتأثرة بالألغام، بما فيها معدل إزالة الألغام، وتعميم برامج التوعية، وإيصال المساعدة إلى ضحايا الألغام.
    Le Sommet de Nairobi figurera sans aucun doute dans les annales de l'histoire comme un jalon dans la voie menant à l'élimination totale de la menace des mines terrestres et passant par une assistance sans parallèle aux victimes des mines. UN فمؤتمر القمة في نيروبي سَيُدَوَّن، بلا شك، في سجلات التاريخ كمعلَم على الطريق نحو القضاء التام على التهديد بالألغام الأرضية والمساعدة التي لا مثيل لها المقدمة إلى ضحايا الألغام.
    34. Le rapport final de la première Conférence d'examen présente un cadre clair pour développer l'assistance aux victimes des mines. UN 34- قدم التقرير الختامي للمؤتمر الاستعراضي الأول إطاراً واضحاً لتطوير المساعدة المقدمة إلى ضحايا الألغام.
    En avril 2008, le Soudan a été l'un des six pays à ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées, et le Gouvernement soudanais a pris des mesures efficaces en vue de venir en aide aux victimes des mines. UN 21 - وأردف المتكلم قائلا إن السودان كان في نيسان/أبريل 2008 واحدا من البلدان الستة التي صدّقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأضاف أن الحكومة اتخذت خطواتٍ فعالة لتقديم المساعدة إلى ضحايا الألغام.
    Dans le cadre de ces activités, elle aidera au déminage et sensibilisera le public au danger posé par les mines dans les zones qui ne sont pas touchées par le conflit armé; elle prêtera assistance aux victimes des mines et aidera le Gouvernement à s'acquitter de ses obligations conventionnelles; elle concourra à la mise en œuvre du plan stratégique national de lutte antimines. UN وتشمل هذه المهام تقديم الدعم في مجال إزالة الألغام والتوعية بمخاطرها في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلّح؛ وتقديم المساعدة إلى ضحايا الألغام وتوفير الدعم للحكومة في مجال الامتثال للالتزامات التعاهدية؛ وتنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Il s’agira notamment de faciliter le déminage et de sensibiliser au danger que représentent les mines dans les zones qui ne sont pas touchées par le conflit armé; d’apporter une assistance aux victimes des mines et d’aider l’État congolais à respecter ses obligations conventionnelles, et de mettre en œuvre le plan stratégique national de lutte antimines. UN وتشمل هذه المهام تقديم الدعم في مجال إزالة الألغام والتوعية بمخاطرها في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلّح؛ وتقديم المساعدة إلى ضحايا الألغام وتوفير الدعم للحكومة في مجال الامتثال للالتزامات التعاهدية؛ وتنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    124.44 Envisager de mettre en œuvre des mesures et des programmes destinés à prêter assistance aux victimes des mines terrestres, notamment sous la forme d'un soutien psychosocial, médical et financier (Thaïlande); UN 124-44- النظر في تنفيذ تدابير وبرامج لتقديم المساعدة إلى ضحايا الألغام الأرضية مثل تقديم الدعم النفسي - الاجتماعي والطبي والمالي (تايلند)؛
    7. Souligne qu'il importe que la communauté internationale contribue à l'aide d'urgence à apporter aux victimes de mines ainsi qu'aux programmes de traitement, de rééducation et de réinsertion socioéconomique qui leur sont destinés, et que cette aide doit s'inscrire dans des stratégies plus larges de santé publique et de développement socioéconomique ; UN 7 - تؤكد أهمية الدعم الدولي لتقديم المساعدة إلى ضحايا الألغام في حالات الطوارئ، وتوفير الرعاية للضحايا وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا، وتؤكد أيضا ضرورة إدماج هذه المساعدة في استراتيجيات أوسع للصحة العامة والمسائل الاجتماعية والاقتصادية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد