Cette obligation s'applique aux structures qui offrent des biens et des services au grand public. | UN | ويطبَّق هذا الواجب على الأعمال التي تقدم السلع والخدمات إلى عامة الجمهور. |
Ces programmes et campagnes doivent s'adresser directement au grand public ainsi qu'à des groupes spécifiques. | UN | وينبغي توجيه هذه الحملات والبرامج إلى عامة الجمهور فضلا عن الفئات المحددة. |
De nombreux ateliers et manifestations sportives et culturelles ont été organisés pour transmettre le message de la session extraordinaire au grand public. | UN | ونظمت حلقات عمل وفعاليات رياضية وثقافية عديدة لنقل فحوى الدورة الاستثنائية إلى عامة الجمهور. |
De nombreuses activités ont été menées pour sensibiliser et informer le grand public et les groupes cibles : | UN | جرى الاضطلاع بالعديد من الأنشطة بغية زيادة الوعي وتوفير المعلومات إلى عامة الجمهور والفئات المستهدفة: |
De telles activités pourraient comprendre un examen de la possibilité de communiquer des informations scientifiques au public. | UN | ويمكن أن تشمل مثل هذه الأنشطة استعراض إمكانية توصيل المعلومات العلمية إلى عامة الجمهور. |
Sensibilisation et information du grand public et des groupes cibles | UN | زيادة الوعي وتقديم المعلومات إلى عامة الجمهور والفئات المستهدَفة |
Son programme de publications révisé s'est enrichi de deux nouveaux titres destinés au grand public. | UN | فقد نُقح برنامج المنشورات وأدخل منشوران جديدان فيه، موجهان إلى عامة الجمهور. |
Cette année, l'accès sera étendu aux bibliothèques dépositaires des documents des Nations Unies, puis ouvert au grand public. | UN | وسيوسع نطاق استعمال الموقع هذه السنة ليشمل المكتبات الوديعة التابعة للأمم المتحدة ثم يفتح بعد ذلك إلى عامة الجمهور. |
Il est aussi régulièrement rendu compte des progrès scientifiques dans les publications périodiques quotidiens et magazines - destinés au grand public. | UN | كما تقدم في المنشورات الدورية من صحف يومية ومجلات متخصصة تقارير منتظمة موجهة إلى عامة الجمهور عن التطورات العلمية. |
Cette obligation s'applique aux structures qui offrent des biens et des services au grand public. | UN | ويطبَّق هذا الواجب على الأعمال التي تقدم السلع والخدمات إلى عامة الجمهور. |
Les visites guidées sont un moyen très populaire de présenter l'Organisation des Nations Unies au grand public. | UN | كما تشكل الجولات بصحبة مرشدين وسائل شعبية جداً لتقديم الأمم المتحدة إلى عامة الجمهور. |
Destinée au grand public et distribuée gratuitement, cette brochure contient un texte explicatif et éducatif, accompagné d'illustrations graphiques et de photographies en couleur. | UN | وكان الكتيب، الموجه إلى عامة الجمهور والذي وزع بالمجان، يتضمن سردا تفسيريا وتعليميا، مع رسوم توضيحية وصور فوتوغرافية ملونة. |
L'information diffusée est également transmise au grand public par l'intermédiaire des organisations non gouvernementales, y compris les institutions éducatives et culturelles, les organisations religieuses et autres. | UN | كما توجه المعلومات إلى عامة الجمهور عن طريق المنظمات غير الحكومية، بما فيها المؤسسات الثقافية والتربوية والمنظمات الدينية وغيرها. |
Le HCR a fait remarquer que le renforcement des relations avec le secteur privé, et partant avec < < le monde réel > > des consommateurs et des employés, lui permettait d'atteindre véritablement le grand public. | UN | ولاحظت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن زيادة العلاقات مع القطاع الخاص والاتصال من خلاله بعالم المستهلكين والموظفين الفعلي سيتيح لها الوصول إلى عامة الجمهور بطريقة أكثر فعالية. |
On pourrait, par exemple, lancer une campagne d'information visant à convaincre le grand public que le Gouvernement est résolu à remédier au problème et faire clairement comprendre aux forces de sécurité que le harcèlement de civils et la confiscation des marchandises transportées par eux ne sont pas tolérables. | UN | ويمكن أن تشمل التدابير التي تتخذ حملة إعلامية موجهة إلى عامة الجمهور ﻹفادتهم بأن الحكومة ملتزمة بمعالجة هذه المشكلة، وإصدار تعليمات لقوات اﻷمن بأنها لن تتسامح مع مضايقة المدنيين ومصادرة بضائعهم. |
En outre, par le biais d'un programme de bibliothèques dépositaires et de la publication d'index imprimés, la Bibliothèque avait mission de desservir le grand public du monde entier. | UN | علاوة على ذلك، كلفت المكتبة، من خلال برنامج للمكتبات الوديعة ونشر فهارس مطبوعة، بالوصول بخدماتها إلى عامة الجمهور في العالم كله. |
Les spécialistes des médias ont participé à des initiatives pour faire connaître le message au public en général. | UN | وقام المسؤولون في وسائط الإعلام بتوصيل الرسالة إلى عامة الجمهور. |
Il y a beaucoup de plans d'action où est reconnue la nécessité de rendre des comptes au public, et où les organisations de la société civile sont vues comme des partenaires dans le processus de contrôle des progrès réalisés. | UN | وتعهد كثير من خطط العمل بالتزامات تقديم التقارير إلى عامة الجمهور وتنظر إلى منظمات المجتمع المدني على أنها شريكة في رصد التقدم المحرز. |
Bon nombre de Parties ont évoqué la nécessité d'étudier des moyens de faire passer facilement la notion de désertification auprès du grand public. | UN | 44- وتحدثت أطراف كثيرة عن الحاجة إلى استكشاف سبل تُسهّل تبليغ مصطلح " التصحر " إلى عامة الجمهور. |
Une commission des biotechnologies a été chargée de fournir des conseils et des informations sur les biotechnologies à l'intention du grand public, du Gouvernement et du Storting. | UN | وعُين مجلس للتكنولوجيا الأحيائية يتولى إسداء المشورة وتقديم المعلومات بشأن التكنولوجيا الأحيائية إلى عامة الجمهور وإلى الحكومة والبرلمان. |
Le Comité encourage l'État partie à mener ces efforts en collaboration avec la société civile et les organisations de femmes et de protection des droits de l'homme et à s'adresser aux hommes et aux femmes de tous les secteurs de la société, y compris les responsables gouvernementaux, les dirigeants communautaires et traditionnels et le public en général. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاضطلاع بتلك الجهود بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات المعنية بشؤون المرأة وحقوق الإنسان، وتوجيه الجهود نحو النساء والرجال في جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك المسؤولون الحكوميون على كافة المستويات الحكومية، وقادة المجتمع المحلي والقادة التقليديون، بالإضافة إلى عامة الجمهور. |
La < < publicité > > des actes requise à l'article 280 du Code pénal supposait que ces appels soient adressés à la population en général. | UN | وتفترض `الدعاية` للأفعال، المشار إليها في المادة 280 من القانون الجنائي، أن توجه الدعوات إلى عامة الجمهور. |
Elle élabore en outre des programmes éducatifs à l'intention du public. | UN | كما تضع المنظمة برامج تثقيفية موجهة إلى عامة الجمهور. |