ويكيبيديا

    "إلى عبارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les mots
        
    • à l'expression
        
    • le mot
        
    • le terme
        
    • sur l'expression
        
    • mention
        
    • la version
        
    • ferry
        
    les mots " qu'elles soient ou non dématérialisées " ne sont pas nécessaires car il s'agit d'un aspect technique du commerce des valeurs. UN وليست هناك حاجة إلى عبارة " سواء كانت لاورقية أم لم تكن " لأن هذا جانب تقني لمبادلة السندات المالية.
    86. Il conviendrait de remplacer les mots < < des hostilités > > par < < un conflit armé > > afin d'élargir la portée de la disposition et d'assurer la cohérence avec l'article premier modifié. UN 86- وينبغي تغيير عبارة " أعمال قتالية " إلى عبارة " نزاع مسلح " لتوسيع النطاق والاتساق مع المادة 1 بصيغتها المعدَّلة.
    On passerait ainsi de l'expression < < droit au développement > > à l'expression nouvelle < < droit au développement durable > > . UN ويترتب على ذلك الانتقال من عبارة " الحق في التنمية " إلى عبارة جديدة هي " الحق في تنمية مستدامة " .
    D'où le recours provocateur à l'expression < < opération Bagdad > > , brandie comme un spectre depuis le 30 septembre par les auteurs de ces violences. UN ومن ثم اللجوء استفزازاً إلى عبارة " عملية بغداد " ، التي يطلقها مرتكبو أعمال العنف هذه كشبح منذ 30 أيلول/سبتمبر.
    De plus, dans la version anglaise, il faut remplacer, au paragraphe 25 du dispositif, le mot «greater» par «additional». UN وعلاوة على ذلك ينبغي تغيير عبارة " المزيد من الجهود " في الفقرة ٢٥ إلى عبارة " جهود إضافية " .
    Ayala Lasso n’a mentionné le terme génocide que dans une référence à la Convention qui était un des instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme auxquels le Rwanda était partie. UN ولم يتطرق أيالا لاسو إلى عبارة إبادة جماعية إلا في معرض اﻹشارة إلى الاتفاقية بوصفها أحد الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي تعتبر رواندا طرفا فيها.
    Elles ont appelé l'attention en particulier sur l'expression < < forces armées > > dans la proposition de 2007 et le terme < < parties > > utilisé dans la proposition de 2002. UN واستُرعي الانتباه بوجه خاص إلى عبارة ' ' القوات المسلحة`` في اقتراح عام 2007 وكلمة ' ' الأطراف`` المستخدمة في اقتراح عام 2002.
    M. Bhagwati appelle l'attention sur les mots < < mandat conféré au Comité en vertu du Pacte > > dans la première phrase. UN 82 - السيد باغواتي: وجه الانتباه إلى عبارة " الولاية الممنوحة للجنة بموجب العهد " الواردة في الجملة الأولى.
    Il a été suggéré d'autre part de rendre l'article plus concis en supprimant les mots " par sa naissance, son ascendance ou par une naturalisation de bonne foi " . UN واقترح كذلك إيجاز المادة بحذف الإشارات إلى عبارة " بحكم الميلاد، أو الأصل، أو التجنس الحقيقي " .
    558. Plusieurs membres ont fait des observations sur les mots " et dont ledit ou lesdits États ou ladite ou lesdites organisations internationales ont connaissance " . UN 558- وأشار أعضاء كثيرون إلى عبارة " وأن تعلم به تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية " .
    En outre, les Pays-Bas proposent que l'on ajoute le qualificatif < < compétentes > > après les mots < < organisations internationales > > . UN وعلاوة على ذلك، تقترح هولندا إضافة نعت " مختصة " إلى عبارة " المنظمات الدولية " .
    4) L'originalité des réserves visées par ce projet de directive tient à l'expression " d'une manière différente mais équivalente " . UN 4) والجديد في التحفظات المشار إليها في مشروع المبدأ التوجيهي هذا يرجع إلى عبارة " بطريقة تختلف ولكن تكون معادلة " .
    57. Elle se réfère ensuite à l'expression " ainsi que les prévisions s'y rapportant " , utilisée au paragraphe 1, qui soulève un problème de traduction à cause de l'ambiguïté du terme " previsiones " en espagnol. UN ٧٥ - ثم أشارت إلى عبارة " وكذلك التنبؤات المتعلقة بهذه العوامل " ، الواردة في الفقرة ١، والتي تثير مشكلا في الترجمة بسبب غموض مصطلح " senoisiverp " في اللغة اﻹسبانية.
    L'élément déterminant était la signification attribuée à l'expression " commercial " . UN وكان الفيصل هو المعنى المنسوب إلى عبارة " تجاري " .
    29. Il a été proposé d'intégrer le mot " nationales " à l'expression " des convictions politiques et religieuses " mais, après réflexion, le Groupe de travail a conclu que les termes " le droit des fonctionnaires d'avoir des opinions et des convictions " recouvraient la notion de sentiment national, et que cet ajout était donc superflu. UN ٩٢ - اقترح إضافة كلمة " الوطنية " إلى عبارة " بما فيها معتقداتهم السياسية والدينية " . بيد أن اللجنة خلصت بعد التفكير، إلى أن " آراء الموظفين ومعتقداتهم الشخصية " تشمل مفهوم الوجدان الوطني، اﻷمر الذي يعني أنه ليس ثمة ضرورة لهذه اﻹضافة.
    18. M. Heger (Allemagne), faisant référence à l'article 14, croit comprendre que le mot exécutoire dans la version française est censé avoir été remplacé par les mots susceptible d'exécution. UN 18 - السيد هيغر (ألمانيا): أشار إلى المادة 14 وقال إنه يرى أن لفظة exécutoire في النص الفرنسي من المفروض أن تتغير إلى عبارة susceptible d ' exécution.
    Elles ont appelé l'attention en particulier sur l'expression < < forces armées > > dans la proposition de 2007 et le terme < < parties > > utilisé dans la proposition de 2002. UN واستُرعي الانتباه بوجه خاص إلى عبارة ' ' القوات المسلحة`` في اقتراح عام 2007 وكلمة ' ' الأطراف`` المستخدمة في اقتراح عام 2002.
    Enfin, M. Fruhmann demande des précisions sur la mention qui est faite de < < divers organismes ... et d'autres mécanismes > > au paragraphe 6. UN 68- وأخيرا، طلب توضيح الإشارة إلى عبارة " وكالات وآليات أخرى " الواردة في الفقرة 6.
    Dans l'avant-dernière phrase, seule la version anglaise est à modifier, la correction demandée étant sans objet en français. UN وفي الجملة ما قبل الأخيرة، تغير عبارة ' ' زيادة برامج`` إلى عبارة ' ' تحسين برامج``.
    Il m'accompagnait juste au ferry de Brooklyn, puis je suis allé seul dans la ville. Open Subtitles حسنًا ، لقد رافقني فقط إلى عبارة (بروكلين) ثم ذهبتُ إلى المدينة لوحدي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد