les mots " qu'elles soient ou non dématérialisées " ne sont pas nécessaires car il s'agit d'un aspect technique du commerce des valeurs. | UN | وليست هناك حاجة إلى عبارة " سواء كانت لاورقية أم لم تكن " لأن هذا جانب تقني لمبادلة السندات المالية. |
86. Il conviendrait de remplacer les mots < < des hostilités > > par < < un conflit armé > > afin d'élargir la portée de la disposition et d'assurer la cohérence avec l'article premier modifié. | UN | 86- وينبغي تغيير عبارة " أعمال قتالية " إلى عبارة " نزاع مسلح " لتوسيع النطاق والاتساق مع المادة 1 بصيغتها المعدَّلة. |
On passerait ainsi de l'expression < < droit au développement > > à l'expression nouvelle < < droit au développement durable > > . | UN | ويترتب على ذلك الانتقال من عبارة " الحق في التنمية " إلى عبارة جديدة هي " الحق في تنمية مستدامة " . |
D'où le recours provocateur à l'expression < < opération Bagdad > > , brandie comme un spectre depuis le 30 septembre par les auteurs de ces violences. | UN | ومن ثم اللجوء استفزازاً إلى عبارة " عملية بغداد " ، التي يطلقها مرتكبو أعمال العنف هذه كشبح منذ 30 أيلول/سبتمبر. |
De plus, dans la version anglaise, il faut remplacer, au paragraphe 25 du dispositif, le mot «greater» par «additional». | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي تغيير عبارة " المزيد من الجهود " في الفقرة ٢٥ إلى عبارة " جهود إضافية " . |
Ayala Lasso n’a mentionné le terme génocide que dans une référence à la Convention qui était un des instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme auxquels le Rwanda était partie. | UN | ولم يتطرق أيالا لاسو إلى عبارة إبادة جماعية إلا في معرض اﻹشارة إلى الاتفاقية بوصفها أحد الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي تعتبر رواندا طرفا فيها. |
Elles ont appelé l'attention en particulier sur l'expression < < forces armées > > dans la proposition de 2007 et le terme < < parties > > utilisé dans la proposition de 2002. | UN | واستُرعي الانتباه بوجه خاص إلى عبارة ' ' القوات المسلحة`` في اقتراح عام 2007 وكلمة ' ' الأطراف`` المستخدمة في اقتراح عام 2002. |
M. Bhagwati appelle l'attention sur les mots < < mandat conféré au Comité en vertu du Pacte > > dans la première phrase. | UN | 82 - السيد باغواتي: وجه الانتباه إلى عبارة " الولاية الممنوحة للجنة بموجب العهد " الواردة في الجملة الأولى. |
Il a été suggéré d'autre part de rendre l'article plus concis en supprimant les mots " par sa naissance, son ascendance ou par une naturalisation de bonne foi " . | UN | واقترح كذلك إيجاز المادة بحذف الإشارات إلى عبارة " بحكم الميلاد، أو الأصل، أو التجنس الحقيقي " . |
558. Plusieurs membres ont fait des observations sur les mots " et dont ledit ou lesdits États ou ladite ou lesdites organisations internationales ont connaissance " . | UN | 558- وأشار أعضاء كثيرون إلى عبارة " وأن تعلم به تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية " . |
En outre, les Pays-Bas proposent que l'on ajoute le qualificatif < < compétentes > > après les mots < < organisations internationales > > . | UN | وعلاوة على ذلك، تقترح هولندا إضافة نعت " مختصة " إلى عبارة " المنظمات الدولية " . |
4) L'originalité des réserves visées par ce projet de directive tient à l'expression " d'une manière différente mais équivalente " . | UN | 4) والجديد في التحفظات المشار إليها في مشروع المبدأ التوجيهي هذا يرجع إلى عبارة " بطريقة تختلف ولكن تكون معادلة " . |
57. Elle se réfère ensuite à l'expression " ainsi que les prévisions s'y rapportant " , utilisée au paragraphe 1, qui soulève un problème de traduction à cause de l'ambiguïté du terme " previsiones " en espagnol. | UN | ٧٥ - ثم أشارت إلى عبارة " وكذلك التنبؤات المتعلقة بهذه العوامل " ، الواردة في الفقرة ١، والتي تثير مشكلا في الترجمة بسبب غموض مصطلح " senoisiverp " في اللغة اﻹسبانية. |
L'élément déterminant était la signification attribuée à l'expression " commercial " . | UN | وكان الفيصل هو المعنى المنسوب إلى عبارة " تجاري " . |
29. Il a été proposé d'intégrer le mot " nationales " à l'expression " des convictions politiques et religieuses " mais, après réflexion, le Groupe de travail a conclu que les termes " le droit des fonctionnaires d'avoir des opinions et des convictions " recouvraient la notion de sentiment national, et que cet ajout était donc superflu. | UN | ٩٢ - اقترح إضافة كلمة " الوطنية " إلى عبارة " بما فيها معتقداتهم السياسية والدينية " . بيد أن اللجنة خلصت بعد التفكير، إلى أن " آراء الموظفين ومعتقداتهم الشخصية " تشمل مفهوم الوجدان الوطني، اﻷمر الذي يعني أنه ليس ثمة ضرورة لهذه اﻹضافة. |
18. M. Heger (Allemagne), faisant référence à l'article 14, croit comprendre que le mot exécutoire dans la version française est censé avoir été remplacé par les mots susceptible d'exécution. | UN | 18 - السيد هيغر (ألمانيا): أشار إلى المادة 14 وقال إنه يرى أن لفظة exécutoire في النص الفرنسي من المفروض أن تتغير إلى عبارة susceptible d ' exécution. |
Elles ont appelé l'attention en particulier sur l'expression < < forces armées > > dans la proposition de 2007 et le terme < < parties > > utilisé dans la proposition de 2002. | UN | واستُرعي الانتباه بوجه خاص إلى عبارة ' ' القوات المسلحة`` في اقتراح عام 2007 وكلمة ' ' الأطراف`` المستخدمة في اقتراح عام 2002. |
Enfin, M. Fruhmann demande des précisions sur la mention qui est faite de < < divers organismes ... et d'autres mécanismes > > au paragraphe 6. | UN | 68- وأخيرا، طلب توضيح الإشارة إلى عبارة " وكالات وآليات أخرى " الواردة في الفقرة 6. |
Dans l'avant-dernière phrase, seule la version anglaise est à modifier, la correction demandée étant sans objet en français. | UN | وفي الجملة ما قبل الأخيرة، تغير عبارة ' ' زيادة برامج`` إلى عبارة ' ' تحسين برامج``. |
Il m'accompagnait juste au ferry de Brooklyn, puis je suis allé seul dans la ville. | Open Subtitles | حسنًا ، لقد رافقني فقط إلى عبارة (بروكلين) ثم ذهبتُ إلى المدينة لوحدي |