ويكيبيديا

    "إلى عدد من الاتفاقيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à un certain nombre de conventions
        
    • à plusieurs conventions
        
    • à un certain nombre d'instruments
        
    La Thaïlande a accédé à un certain nombre de conventions internationales sur les droits de l'homme, mais il n'empêche que le changement n'y vient que lentement. UN وأضاف أن تايلند انضمت إلى عدد من الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، ولكن التغيير في بلده قد لا يحدث مع ذلك إلا تدريجيا.
    Comme les années précédentes, il est fait spécifiquement référence à un certain nombre de conventions pertinentes. UN وكما في السنوات السابقة، يشير مشروع القرار بصورة محددة إلى عدد من الاتفاقيات ذات الصلة.
    Son pays a adhéré à un certain nombre de conventions internationales touchant les droits des enfants, notamment la Convention relative aux droits de l'enfant et les conventions de l'Organisation internationale du travail relatives au travail des enfants. UN وذكرت أن بلدها انضم إلى عدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الطفل ومن أهمها اتفاقية حقوق الطفل واتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بعمل الأطفال.
    Le Qatar a aussi adhéré à plusieurs conventions régionales et internationales contre le terrorisme. UN وأضاف قائلا إن قطر قد انضمت أيضا إلى عدد من الاتفاقيات الإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب.
    Favorable à la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme et à l'élimination de la discrimination raciale, son gouvernement a adhéré à plusieurs conventions internationales dans ce domaine. UN كما انضمت حكومته، سعيا إلى التعاون الدولي في حقوق الإنسان والقضاء على التمييز العنصري، إلى عدد من الاتفاقيات الدولية في هذا المجال.
    33. En outre, le Koweït a adhéré à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont les dispositions ont été incorporées dans la législation koweïtienne. UN 33- وإضافة إلى ذلك، انضمت الكويت إلى عدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، أصبحت قوانين وطنية كويتية.
    Par ailleurs, elle va adhérer sans plus de retard à un certain nombre de conventions internationales importantes sur la lutte contre le terrorisme international et va ratifier celles qu'elle n'était pas en mesure d'accepter jusqu'alors. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستسارع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالانضمام إلى عدد من الاتفاقيات الدولية الهامة ذات الصلة بمكافحة الإرهاب الدولي وبالتصديق على بعض الاتفاقيات التي لم تتمكن من قبولها من قبل.
    Dans son dixième rapport, Barboza précise le concept de prévention ex post et examine les mesures «de lutte», et renvoie à un certain nombre de conventions dans lesquelles ces concepts apparaissent. UN ٥٩ - وتوسع باربوثا في شرح مفهوم المنع اللاحق وعالج كذلك مفهوم تدابير " الرد " في تقريره العاشر. وأشار إلى عدد من الاتفاقيات التي تناولت هذين المفهومين.
    L'Arabie saoudite a adhéré à un certain nombre de conventions internationales sur les droits de l'homme, la dernière en date étant la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 39 - وأضاف أن المملكة العربية السعودية انضمت إلى عدد من الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، وآخرها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    55. Outre leur engagement en faveur de la non-prolifération des armes nucléaires, les Émirats arabes unis ont adhéré à un certain nombre de conventions internationales dans ce domaine et s'emploient à renforcer leurs capacités à détecter les matières nucléaires qui pourraient être importées ou exportées sur leur territoire. UN 55 - وبدافع من التزام الإمارات العربية المتحدة بعدم انتشار الأسلحة النووية، انضمت إلى عدد من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وتعمل على بناء قدرة للكشف عن أي مواد نووية تستورد إلى بلدها أو تصدَّر منه.
    Le Comité salue l'adhésion de l'État de Palestine à un certain nombre de conventions et traités internationaux, et encourage son gouvernement à faire tout son possible pour assurer le respect plein et entier de ces instruments, compte tenu des contraintes imposées par l'occupation israélienne. UN ٧٨ - وترحب اللجنة بانضمام دولة فلسطين إلى عدد من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية، وتشجع حكومة فلسطين على أن تتخذ جميع التدابير التي تكفل الامتثال الكامل لتلك الصكوك، رهنا بالقيود التي يفرضها الاحتلال الإسرائيلي.
    49. M. Al-Shami (Yémen) fait savoir que le Yémen a accédé à un certain nombre de conventions pertinentes, dont la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, et qu'il a été l'un des premiers signataires de la Convention des Nations Unies contre la corruption en 2003. UN 49 - السيد الشامي (اليمن): قال إن اليمن انضم إلى عدد من الاتفاقيات ذات الصلة، بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وكان أيضا من بين أول البلدان التي وقعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في عام 2003.
    10. En ce qui concerne la coopération internationale entre les forces de police et l'entraide judiciaire, le Maroc a fait référence à un certain nombre de conventions conclues avec des États arabes et des États occidentaux portant sur la formation des agents des services de détection et de répression et des juges, ainsi que sur l'extradition des suspects. UN 10- بالنسبة للتعاون الدولي بين أجهزة الشرطة والهيئات القضائية، أشار المغرب إلى عدد من الاتفاقيات المبرمة مع الدول العربية والدول الغربية، التي تنص على ضرورة تدريب موظفي انفاذ القوانين والقضاة، وكذلك على إجراءات تسليم المطلوبين.
    En ce qui concerne le trafic de stupéfiants, le Qatar a adhéré à un certain nombre de conventions internationales visant à lutter contre cette activité, au premier rang desquelles figure la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, signée à Vienne le 20 décembre 1988. UN - في مجال تجارة المخدرات فإن دولة قطر انضمت إلى عدد من الاتفاقيات الدولية في مجال مكافحة المخدرات وعلى رأسها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية والموقعة في فيينا بتاريخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1988.
    22. Mme Eilon Shahar (Israël) dit que sa délégation a adhéré à un certain nombre de conventions et traités relatifs aux stupéfiants et qu'elle participe pleinement au Plan d'action contre la fabrication illicite, le trafic et l'abus des stimulants de type amphétamine et de leurs précurseurs. UN 22 - السيدة إيلون شهار (إسرائيل): قالت إن وفدها انضم إلى عدد من الاتفاقيات والمعاهدات المتعلقة بالمخدرات وهو يلتزم التزاماً كاملاً بخطة العمل لمكافحة صنع المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وإساءة استعمالها على نحو غير مشروع.
    Durant les cinquante dernières années, le Yémen a adhéré à un certain nombre de conventions internationales destinées à la lutte contre la drogue et les a transposées dans sa législation nationale. En outre, il a créé des unités chargées de lutter contre le trafic de drogue aux frontières terrestres et maritimes et a signé des accords bilatéraux avec d'autres pays pour poursuivre les trafiquants de drogue en justice. UN 44 - ومضى يقول إن اليمن انضمت، على امتداد السنوات الخمس الماضية، إلى عدد من الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات، وسنت تشريعات محلية تتصل بهذا المجال، علاوة على إنشاء وحدات لمنع الاتجار بالمخدرات وتهريبها في الموانئ البحرية والبرية، وإبرام اتفاقات ثنائية مع بلدان أخرى بشأن تقديم مهربي المخدرات إلى المحاكمة.
    Si des progrès ont été faits dans ces domaines, notamment du fait que le pays a adhéré à plusieurs conventions internationales à cet égard et les a ratifiées et a adopté des lois modernisées, il reste beaucoup à faire, en particulier dans les domaines de la gestion des ressources humaines et des droits de l'homme. UN وبينما أحرز تقدم في هذين المجالين، لا سيما بانضمام البلد إلى عدد من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وتصديقه عليها واعتماد قوانين محدثة، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، لا سيما في مجالي إدارة الموارد الطبيعية وحقوق الإنسان.
    En ce qui concerne les recommandations 7 et 8: Ces deux recommandations supposent que l'on envisage d'adhérer à plusieurs conventions internationales, notamment le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, concernant lequel l'Égypte a déjà déclaré qu'elle avait l'intention d'envisager d'y adhérer. UN فيما يتعلق بالتوصيتين (7) و(8): تستوجب هاتان التوصيتان النظر في الانضمام إلى عدد من الاتفاقيات الدولية، ومنها البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة الذي أعلنت مصر اعتزامها النظر في الانضمام إليه بشكل إيجابي.
    50. Le Yémen est partie à plusieurs conventions internationales de lutte contre la drogue et sa Direction nationale du contrôle des drogues est en charge de la coordination de la coopération régionale et internationale dans ce domaine. D'autre part, le gouvernement est parvenu à empêcher les trafiquants d'utiliser le Yémen comme zone de transit des substances illicites destinées aux pays voisins. UN 50 - وأضاف أن اليمن انضم إلى عدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة المخدرات، وتقع على عاتق الإدارة العامة لمكافحة المخدرات في البلد مسؤولية تنسيق الجهود التعاونية الإقليمية والدولية المتعلقة بالموضوع، فضلا عن ذلك، نجحت حكومة اليمن في إعاقة محاولات المهربين استخدام اليمن كطريق تمر عبره المخدرات إلى البلدان المجاورة.
    28. L'Ukraine a salué l'adhésion du pays à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a noté les progrès accomplis en ce qui concerne la promotion de la participation des femmes au marché du travail, de leur accès à l'éducation et de leur participation à la vie politique. UN 28- وأشادت أوكرانيا بانضمام المملكة إلى عدد من الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وأشارت إلى التقدم المحرز في تعزيز النهوض بالمرأة في سوق العمل والوصول إلى التعليم والمشاركة السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد