La Russie agit en fonction du besoin de convoquer une réunion d'urgence du Quatuor au niveau ministériel. | UN | وتنطلق روسيا في ذلك من الحاجة إلى عقد اجتماع عاجل للمجموعة الرباعية على المستوى الوزاري. |
Il s'est réservé la possibilité de convoquer une réunion du Comité, au besoin à titre extraordinaire, pour examiner la question. | UN | واحتفظ المراقب عن الهند بحق الدعوة إلى عقد اجتماع للجنة على سبيل الأولوية لمناقشة الموضوع إذا لزم الأمر. |
En sa qualité de Président du Groupe des huit, le Royaume-Uni a convoqué une réunion des ministres des affaires étrangères des pays considérés à Londres, la semaine prochaine. | UN | ودعت بريطانيا، بوصفها رئيسة مجموعة الثمانية، إلى عقد اجتماع لوزراء خارجيتها بلندن اﻷسبوع المقبل. |
Enfin, la délégation équatorienne appuie la proposition d'organiser une réunion de haut niveau sur l'état de droit. | UN | وختم بالقول إنه يؤيد الاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع رفيع المستوى بشأن سيادة القانون. |
La prise de décisions par voie électronique lui a permis de répondre rapidement à ce pays en évitant d'avoir à tenir une réunion supplémentaire. | UN | وتمكّن الفرع، باستخدام تلك الوسائل لاتخاذ القرارات، من الرد بسرعة على كندا، دونما حاجة إلى عقد اجتماع إضافي. |
Parmi d'autres éléments constitutifs de la nouvelle approche globale, la Conférence a demandé que soit tenue chaque année une réunion de coordination de haut niveau à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | ودعا المؤتمر إلى عقد اجتماع تنسيقي سنوي لﻷمم المتحدة على مستوى رفيع، ليكون عنصرا من عناصر هذا النهج. |
Le Ministère de l'enfance et de l'égalité a en outre invité tous les organes consultatifs à une réunion. | UN | ودعت وزارة شؤون الطفل والمساواة أيضا جميع الهيئات الاستشارية إلى عقد اجتماع. |
Il appuyait la proposition de convoquer une réunion à participation non limitée du Groupe de travail. | UN | وأعرب عن تأييده للاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع مفتوح العضوية للفريق العامل. |
Si nécessaire, le secrétariat peut, en consultation avec le SPT, convoquer une réunion du SPT à cette fin. | UN | وإذا تطلب الأمر، يجوز للأمانة، بالتشاور مع اللجنة الفرعية، الدعوة إلى عقد اجتماع للجنة الفرعية لذلك الغرض. |
La Grenade appuie la proposition visant à convoquer une réunion de haut niveau organisée par les Nations Unies sur les maladies non transmissibles. | UN | وتؤيد غرينادا دعوة الأمم المتحدة إلى عقد اجتماع رفيع المستوى بشأن الأمراض غير المعدية. |
C'est pourquoi nous nous félicitons sincèrement de l'initiative du Secrétaire général de l'ONU de convoquer une réunion de haut niveau. | UN | ولهذا السبب نرحب ترحيباً حاراً بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد اجتماع رفيع المستوى. |
En novembre 1994, l'OIT, comme elle l'avait fait par le passé, a convoqué une réunion interorganisations afin de coordonner le travail technique entre tous les organismes du système des Nations Unies qui s'occupent des populations autochtones. | UN | ففي تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، دعت منظمة العمل الدولية إلى عقد اجتماع مشترك بين الوكالات لتنسيق العمل التقني فيما بين جميع المنظمات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة بالسكان اﻷصليين، كما فعلت ذلك من قبل. |
Si nécessaire, le secrétariat peut organiser une réunion intersession par vidéoconférence et via l'Internet. | UN | وعند الاقتضاء، قد تدعو الأمانة إلى عقد اجتماع بين الدورات عبر الفيديو والبث الشبكي. |
La délégation béninoise appuie la proposition tendant à tenir une réunion interinstitutions de haut niveau pour dégager des approches communes en vue d'établir un ensemble d'indicateurs sociaux auquel toutes les institutions auraient accès. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع رفيع المستوى بين المؤسسات لتحديد نهج مشترك للمؤشرات الاجتماعية التي يمكن أن تستخدم على صعيد المنظومة. |
une réunion de section pourra le cas échéant être convoquée à l'échelon ministériel. | UN | ويجوز الدعوة إلى عقد اجتماع للفرع على المستوى الوزاري حسب الاقتضاء. |
Une lettre rendant compte de l'analyse du Comité sera adressée à l'État partie pour inviter la Mission permanente à une réunion avec le Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations, le Rapporteur spécial sur les nouvelles communications et le Président du Comité. | UN | سترسل رسالة إلى الدولة الطرف تعكس تحليل اللجنة وتدعو البعثة الدائمة إلى عقد اجتماع مع المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء والمقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة ورئيس اللجنة. |
Nous, soussignés, membres du Groupe des non-alignés au Conseil de sécurité, vous prions, en application de l'article 2 du règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, de réunir d'urgence le Conseil de sécurité pour débattre de la détérioration de la situation dans la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | إننا، أعضاء مجموعة عدم الانحياز في مجلس اﻷمن، نطلب منكم، وفقا للمادة ٢ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن دعوة مجلس اﻷمن إلى عقد اجتماع عاجل لمناقشة تدهور الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك. |
C'est pourquoi, le Président indonésien a organisé une réunion des pays tropicaux à forêt pluviale durant la Réunion de haut niveau. | UN | وبناءً على ذلك، فقد دعا رئيس اندونيسيا إلى عقد اجتماع لبلدان الغابات الاستوائية المطيرة أثناء الاجتماع الرفيع المستوى. |
La Grenade tient à faire consigner son plein appui à l'appel en faveur de la tenue d'une réunion de haut niveau de l'ONU sur les maladies non transmissibles. | UN | وتسجل غرينادا تأييدها القوي للدعوة إلى عقد اجتماع رفيع المستوى للأمم المتحدة بشأن الأمراض غير المعدية. |
Elle appuiera tous les efforts de cette nature et se félicite de la proposition canadienne de tenir une réunion des Etats favorables à une interdiction. | UN | وستدعم النمسا جميع هذه الجهود وهي ترحﱢب بمقترح كندا الداعي إلى عقد اجتماع للدول التي تؤيد الحظر. |
Nous demandons donc la convocation d'une réunion du processus de négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité le plus tôt possible. | UN | إننا ندعو إلى عقد اجتماع على وجه السرعة للمفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Il a réuni un groupe interinstitutions interdépartemental chargé d'élaborer une stratégie de communication à l'échelle du système afin de coordonner son action avec celle du Comité contre le terrorisme et de la compléter. | UN | وقد دعت إلى عقد اجتماع لفريق مشترك بين الوكالات وبين الإدارات لإعداد استراتيجية اتصالات على نطاق المنظومة من أجل التنسيق والتكامل مع لجنة مكافحة الإرهاب، التي أُعيد تنشيطها. |
À cet égard, nous remercions le Gouvernement suisse d'avoir fait part de sa détermination de convier les Hautes Parties contractantes à la Convention à se réunir à Genève le plus tôt possible. | UN | ونشكر في هذا الصدد إعراب حكومة سويسرا عن عزمها على دعوة الأطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية إلى عقد اجتماع في جنيف في أقرب فرصة ممكنة. |