Cette condition sera satisfaite par la transmission par des moyens électroniques ou la remise réelle ou présumée à une adresse physique. | UN | ومن شأن ذلك الشرط أن يُلبّى بالإرسال بالوسائل الالكترونية أو التسليم الفعلي أو المعتبر إلى عنوان مادي. |
Ils ont trouvé la preuve qu'il a envoyé la liste des noms de femmes à une adresse e-mail Péruvienne. | Open Subtitles | حسنا، وجدوا أدلة على أنه أرسلت قائمة بأسماء نسائية إلى عنوان البريد الإلكتروني في بيرو. |
On a proposé de la modifier afin d'en limiter le champ d'application aux communications électroniques délivrées à une adresse électronique désignée. | UN | واقترح تعديل مشروع الفقرة ليقتصر نطاقه على الخطابات الإلكترونية التي توصل إلى عنوان إلكتروني معين. |
Étape 5 : après vérification, une confirmation sera envoyée par courrier électronique à l'adresse électronique enregistrée; | UN | الخطوة 5: بعد التحقق، تُوجّه إليك رسالة موافقة بالبريد الإلكتروني إلى عنوان بريدك الإلكتروني المسجل؛ |
Tous commentaires, questions ou suggestions peuvent être envoyés à l'adresse dgacm-feedback@un.org | UN | يُرجى إرسال التعليقات والأسئلة والاقتراحات إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي: |
Afin d'établir une liste des courriers électroniques des représentants à la Commission, un courriel portant l'intitulé " Sixth Committee contact list " peut être envoyé à l'adresse suivante : 6thcommittee@un.org. | UN | ولوضع قائمة الاتصال بالبريد الإلكتروني لممثلي اللجنة السادسة، يمكن إرسال رسالة إلكترونية يكون موضوعها " Sixth Committee contact list " إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي: 6thcommittee@un.org. |
Une version électronique (format Word) peut être envoyée par courriel (valenzuela2@un.org). | UN | ويمكن إرسال نسخ إلكترونية منها (بصيغة Word) إلى عنوان البريد الإلكتروني: valenzuela2@un.org. |
31. M. POCAR, faisant référence à l'intitulé de la question 1 du deuxième chapitre, dit que pour des raisons de cohérence, il faudrait utiliser le même libellé que celui de la liste des questions à examiner dans le cas de la Géorgie. | UN | ٣١ - السيد بوكار: أشار إلى عنوان القضية ١ في الجزء الثاني، فقال إنه ينبغي، ابتغاء للاتساق أن تستخدم صياغة مماثلة لتلك المستخدمة في قائمة القضايا التي يتعين تناولها بخصوص جورجيا. |
Les règles relatives à la réception de communications électroniques envoyées à une adresse non désignée présentent toutefois une différence notable. | UN | بيد أن ثمّة اختلافا ملحوظا يتعلق بقواعد استلام الخطابات الإلكترونية المُرسَلة إلى عنوان غير معيّن. |
Le projet de paragraphe 2 distingue entre la réception d'un message envoyé à une adresse désignée et la réception d'un message envoyé à une adressé non désignée. | UN | فمشروع الفقرة 2 يميّز بين تلقي رسالة مرسلة إلى عنوان مسمى وتلقي رسالة مُرسلة إلى عنوان غير مسمى. |
Le destinataire doit prendre connaissance du fait qu'une communication a été envoyée à une adresse non désignée, mais il s'agit là d'un élément subjectif qui ne peut pas être prouvé. | UN | ويُشترط أن يُحاط المرسل إليه علما بأن خطابا قد أُرسل إلى عنوان غير مسمى؛ ولكن هذا عامل ذاتي غير قابل للإثبات. |
Les pays participants transmettent des données à une adresse unique accessible à tous les organismes. | UN | هكذا، تقدم البلدان المشاركة البيانات إلى عنوان وحيد يمكن لجميع الوكالات الوصول إليه. |
Il s'avère qu'Eric a utilisé une application de covoiturage pour se rendre à une adresse dans le Queens cette nuit quelques heures avant qu'il se fasse tuer. | Open Subtitles | " يتضح لنا أن " إيريك " يستعمل تطبيق " مشاركة التجوال للحصول على ركوب إلى عنوان في " كوينز " الليلة |
Et notre analyste de données a pu trace à une adresse IP. | Open Subtitles | وكان محللنا للبيانات قادراً على تعقبه عكسياً إلى عنوان إلكتروني. |
En 2010, l'organisation a fermé le bureau de son secrétariat international à Montréal au Canada et déplacé son siège social à l'adresse de son bureau à Toronto. | UN | في عام 2010، أغلقت المنظمة مكتب أمانتها الدولية في مونتريال بكندا، ونقلت مكتبها المسجل إلى عنوان مكتبها في تورنتو. |
Les factures que l'acheteur avait envoyées au vendeur stipulaient que les marchandises devaient être livrées à l'adresse de l'acheteur, au Royaume-Uni. | UN | فالفواتير التي أرسلها البائع إلى المشتري تشير إلى عنوان تسليم إلى المشتري في المملكة المتحدة. |
Mais toutes leurs déclarations vont à l'adresse de leur fils. | Open Subtitles | يجنيان عشرات الملايين لكن جميعها تذهب إلى عنوان ابنهما |
Afin d'établir une liste des courriers électroniques des représentants à la Commission, un courriel portant l'intitulé " Liste de contact de la Sixième Commission " peut être envoyé à l'adresse suivante : 6thcommittee@un.org. | UN | لوضع قائمة الاتصال بالبريد الإلكتروني للممثلين لدى اللجنة السادسة، بوسعكم إرسال رسالة بالبريد الإلكتروني بعنوان " قائمة الاتصال باللجنة السادسة " (Sixth Committee contact list) إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي: 6thcommittee@un.org. |
Afin d'établir une liste des courriers électroniques des représentants à la Commission, un courriel portant l'intitulé " Liste de contact de la Sixième Commission " peut être envoyé à l'adresse suivante : 6thcommittee@un.org. | UN | لوضع قائمة الاتصال بالبريد الإلكتروني للممثلين لدى اللجنة السادسة، بوسعكم إرسال رسالة بالبريد الإلكتروني بعنوان " قائمة الاتصال باللجنة السادسة " (Sixth Committee contact list) إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي: 6thcommittee@un.org. |
Une version électronique (format Word) peut être envoyée par courriel (valenzuela2@un.org). | UN | ويمكن إرسال نسخ إلكترونية منها (بصيغة Word) إلى عنوان البريد الإلكتروني: (valenzuela2@un.org). |
5. Ajouter la note suivante à l'intitulé de l'article 5 :'Certains pays souhaiteront peut-être faire état de la possibilité de recourir aux moyens de communications les plus modernes pour l'acheminement des demandes, moyens qui doivent garantir que les documents émanent authentiquement de l'État requérant'. | UN | " ٥ - تضاف الحاشية التالية إلى عنوان المادة ٥: " قد ترغب البلدان في أن تنظر في إدراج أكثر التقنيات تطورا ﻹبلاغ الطلبات، والوسائل التي يمكن أن تثبت صحة الوثائق من حيث أنها صادرة من الدولة الطالبة. |
Le Comité a constaté en outre que, même si le journal ne figurait pas dans le catalogue d'abonnements de < < Belpochta > > et n'était pas expédié au domicile de l'auteur, celui-ci pouvait se le procurer par d'autres moyens. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن باستطاعة صاحب البلاغ، حتى وإن لم تعد الصحيفة المذكورة مدرجة في قائمة الاشتراك لدى شركة Belpochta ولم تعد ترسل إلى عنوان بيته بالبريد، أن يحصل علي الصحيفة بوسائل أخرى. |
Des images du corps d'un mort envoyées sur mon adresse mail par internet. | Open Subtitles | صحيح، صور جسد ميت ترسل إلى عنوان بريدي الإلكتروني عبر الانترنت |
J'ai rapporté du poisson... Je suis à la mauvaise adresse. Au revoir! | Open Subtitles | يبدو أننا أوصلنا السمك إلى عنوان خاطىء |