ويكيبيديا

    "إلى غاية كانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jusqu'en
        
    En août 2003, le Gouvernement a demandé au Secrétaire général de proroger le mandat du BONUCA jusqu'en décembre 2004. UN وفي آب/أغسطس 2003، طلبت الحكومة إلى الأمين العام تمديد فترة ولاية المكتب إلى غاية كانون الأول/ديسمبر 2004.
    En août 2003, le Gouvernement a demandé au Secrétaire général de proroger le mandat du Bureau jusqu'en décembre 2004. UN وفي آب/أغسطس 2003، طلبت الحكومة إلى أن يقوم الأمين العام بتمديد فترة ولاية المكتب إلى غاية كانون الأول/ ديسمبر 2004.
    Un autre groupe de 80 réfugiés de la deuxième vague serait resté en Iran jusqu'en décembre 1995. UN ويُزعم أن مجموعة أخرى من اللاجئين تتكون من 80 لاجئاً من الفوج الثاني بقيت في إيران إلى غاية كانون الأول/ديسمبر 1995.
    Celuici reste valable jusqu'en janvier 2007. UN وسيبقى سارياً ومعمولاً به إلى غاية كانون الثاني/يناير 2007.
    En août 2003, le Gouvernement a demandé au Secrétaire général de proroger le mandat du Bureau jusqu'en décembre 2004. UN وفي آب/أغسطس 2003، طلبت الحكومة إلى الأمين العام أن يقوم بتمديد فترة ولاية المكتب إلى غاية كانون الأول/ ديسمبر 2004.
    Dans l'intervalle, je recommande de proroger le mandat de la mission pour une nouvelle période de six mois, jusqu'en décembre 2007. UN وفي هذه الأثناء، أوصي بتمديد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر أخرى، إلى غاية كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Ces nouveaux taux seront applicables jusqu'en décembre 2014. UN وستُفرض التعريفات الجديدة إلى غاية كانون الأول/ ديسمبر 2014.
    Le mandat du Bureau du Médiateur a été prorogé pour une nouvelle période de 18 mois, jusqu'en décembre 2012. UN وجرى تمديد ولاية مكتب أمين المظالم لفترة 18 شهرا أخرى، أي إلى غاية كانون الأول/ديسمبر 2012.
    22. En conséquence du fait que l'enquête technique n'a pu être réalisée comme prévu, le Tchad se voit contraint de demander une prolongation supplémentaire de trois ans, jusqu'en janvier 2014. UN 22- ونتيجة لعدم إجراء الدراسة التقنية على النحو الذي كان مقرراً، تجد تشاد نفسها مُضطرّة إلى طلب تمديد إضافي لمدة ثلاث سنوات، أي إلى غاية كانون الثاني/يناير 2014.
    Les députés se sont prononcés, par 111 voix contre 14, en faveur du maintien de M. Micheletti dans ses fonctions jusqu'en janvier 2010, en vertu du décret 141-2009. UN وقد أبدى النواب تأييدهم القاطع لبقاء الرئيس ميشيليتي في منصبه إلى غاية كانون الثاني/يناير 2010، وذلك بالتصديق على المرسوم 141-2009، بأغلبية 111 صوتا مقابل 14 صوتا.
    Il a été procédé à un appel à suggestions pour améliorer la clarté du SCN et les contributions à cet effet seront recueillies jusqu'en décembre 2005. UN 13 - وقد صدرت دعوة إلى تقديم اقتراحات لتحسين وضوح نظام الحسابات القومية ويجري جمع المساهمات إلى غاية كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Le Conseil se félicite, par conséquent, de la décision prise par la communauté des donateurs de proroger le cadre de coopération intérimaire jusqu'en décembre 2007 afin d'aider le nouveau gouvernement élu à poursuivre les efforts de reconstruction. UN واستنادا إلى ذلك، يرحب المجلس بالقرار الذي اتخذه مجتمع المانحين بتمديـد إطار التعاون المؤقت إلى غاية كانون الأول/ديسمبر 2007 لمساعدة الحكومة الجديدة المنتخبة على مواصلة جهود إعادة الإعمار.
    Le programme de désarmement, démobilisation et réintégration sera alors officiellement lancé en avril et devrait se poursuivre au moins jusqu'en décembre 2008. UN وستبدأ من ثم العملية الرسمية لنزع سلاح المجموعة المستهدفة وتسريحها وإعادة إدماجها في نيسان/أبريل ويتوقع أن تستمر على الأقل إلى غاية كانون الأول/ ديسمبر 2008.
    Il faudrait fournir sans relâche un appui pour le renforcement de ces structures communautaires pendant environ 18 mois, jusqu'en décembre 2008, après quoi l'appui de la MINUSTAH pourrait être progressivement réduit. UN وسيتطلب تعزيز هذه الهياكل المجتمعية استمرار تقديم الدعم لمدة 18 شهرا تقريبا إلى غاية كانون الأول/ديسمبر 2007، وهو الموعد الذي قد يبدأ فيه خفض الدعم المقدم من البعثة تدريجيا.
    En outre, dans le cadre de cette plainte, aucune audition du requérant n'a eu lieu jusqu'en décembre 2011 et le requérant n'a à aucun moment avant cette date été informé de l'état de la procédure ni même du fait que la procédure avait été réactivée. UN وفضلاً عن ذلك، لم تعقد، في إطار هذه الشكوى، أي جلسة استماع لصاحب البلاغ إلى غاية كانون الأول/ديسمبر 2011 ولم يبلَّغ صاحب البلاغ قبل هذا التاريخ قط بما آلت إليه الدعوى ولم يبلغ أيضاً بأن الدعوى قد أعيد تفعيلها.
    En outre, dans le cadre de cette plainte, aucune audition du requérant n'a eu lieu jusqu'en décembre 2011 et le requérant n'a à aucun moment avant cette date été informé de l'état de la procédure ni même du fait que la procédure avait été réactivée. UN وفضلاً عن ذلك، لم تعقد، في إطار هذه الشكوى، أي جلسة استماع لصاحب البلاغ إلى غاية كانون الأول/ديسمبر 2011 ولم يبلَّغ صاحب البلاغ قبل هذا التاريخ قط بما آلت إليه الدعوى ولم يبلغ أيضاً بأن الدعوى قد أعيد تفعيلها.
    Les responsabilités générales en matière de sécurité seraient transférées aux forces de sécurité burundaises dans chaque province, une fois que le transfert officiel aurait eu lieu, y compris pour les bureaux de l'ONUB chargés des droits de l'homme demeurant à Ngozi, Gitega et Makamba, jusqu'en décembre 2006. UN وستؤول المسؤوليات الأمنية إجمالا إلى قوات الأمن البوروندية في كل مقاطعة بمجرد أن تتم عملية انتقال المهام رسميا، بما في ذلك ما يتعلق بمكاتب حقوق الإنسان المتبقية والتابعة للعملية في نغوزي وغيتيغا وماكَمبا إلى غاية كانون الأول/ديسمبر 2006.
    29. La réduction d'un poste de Secrétaire général adjoint au chapitre premier résulte des dispositions concernant le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, en vertu desquelles les activités du Bureau seront financées jusqu'en décembre 2008 au moyen des ressources du budget ordinaire, conformément à la résolution 60/231 de l'Assemblée générale. UN 29 - ويرتبط نقصان يتمثل في وظيفة واحدة لوكيل للأمين العام في إطار الباب 1 بالترتيبات الخاصة بمكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح، الذي ترصد له الموارد من الميزانية العادية إلى غاية كانون الأول/ديسمبر 2008 بموجب قرار الجمعية العامة 60/231.
    Cependant, dans sa résolution 1723 (2006), le Conseil de sécurité en a décidé autrement et a prorogé ce mandat jusqu'en décembre 2007. Les besoins de financement qui en découlent seront présentés ultérieurement (voir A/61/525, par. 6). UN غير أن المجلس مدد الولاية بموجب قراره 1723 (2006) إلى غاية كانون الأول/ديسمبر 2007 ولذلك ستقدم الاحتياجات في تاريخ لاحق (انظر A/61/525، الفقرة 6).
    373. Le système de prestations sociales en espèces a été entièrement réorganisé par les modifications apportées à la loi sur la sécurité sociale, qui sont entrées en vigueur le 1er septembre 2001, et les réformes ont été introduites progressivement jusqu'en janvier 2003 et sont pleinement en vigueur depuis cette date. UN 373- وعقب إدراج تعديلات وإضافات في قانون الضمان الاجتماعي دخلت حيز النفاذ في 1 أيلول/سبتمبر 2001، أُعيد تنظيم المساعدات الاجتماعية النقدية، ونفذت تعديلات القانون تدريجيا إلى غاية كانون الثاني/يناير 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد