ويكيبيديا

    "إلى غيرها من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à d'autres
        
    • aux autres
        
    • vers d'autres
        
    • dans d'autres
        
    Les fonctions d'exécution ont continué de relever du Département de l'intérieur ou ont été transférées à d'autres services. UN وظلت وظائف تقديم الخدمات تحت مسؤولية إدارة الشؤون الداخلية أو نقلت إلى غيرها من الإدارات.
    La Roumanie a offert de fournir son assistance à d'autres États qui souhaiteraient créer de telles brigades. UN واقترحت رومانيا تقديم المساعدة إلى غيرها من الدول على إنشاء مثل تلك الوحدات.
    2. La Convention s'ajoute à d'autres instruments juridiques internationaux qui s'efforcent de porter remède aux blessures de la planète. UN 2- وتنضم الاتفاقية إلى غيرها من الصكوك القانونية الدولية التي تسعى جاهدة إلى معالجة الأوجاع التي يشكو منها كوكبنا.
    Les Bahamas se joignent aux autres Membres pour saluer le retour de l'Afrique du Sud au sein de l'Assemblée générale. UN وتنضم جزر البهاما إلى غيرها من اﻷعضاء في الترحيب بعودة جنوب افريقيا مرة أخرى إلى حظيرة الجمعية العامة.
    Le FNUAP continue d'étendre sa base de donateurs et maintient un ratio favorable entre les contributions aux ressources ordinaires et les contributions aux autres ressources. UN ويواصل الصندوق توسيع قاعدة مانحيه، ويحافظ على ارتفاع نسبة المساهمات العادية إلى غيرها من أنواع المساهمات.
    De plus, ces dernières années les flux migratoires n'avaient fait que s'intensifier au sein de l'Asie, à l'intérieur de l'Afrique, parmi les pays issus de l'ancien bloc de l'Est, enfin de l'Asie vers d'autres continents. UN وعلاوة على ذلك، فقد ازدادت كثافة تدفقات المهاجرين في السنوات اﻷخيرة في آسيا وأفريقيا وبلدان الكتلة الشرقية سابقاً، ومن آسيا إلى غيرها من القارات.
    En l'occurrence, nous devons poser ouvertement la question suivante : Pourquoi la République fédérale de Yougoslavie, la nouvelle Yougoslavie, n'a toujours pas demandé son admission à cet organe ou à d'autres organes internationaux compétents? UN وهنا نسأل هذا السؤال الصريح: لماذا لم تطالب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أي يوغوسلافيا الجديدة، بالانضمام إلى هذه الهيئة أو إلى غيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة.
    Certaines banques et grandes sociétés d'investissement ont préféré créer leurs propres services consultatifs, qui fournissent également des prestations à d'autres entreprises. UN وقد اختارت بعض المصارف والشركات الاستثمارية الرئيسية إقامة وحدات مشورة تجارية خاصة بها تقوم أيضا بتقديم المشورة إلى غيرها من أعضاء مجتمع اﻷعمال التجارية.
    Les délégations, tant de PMA que de pays développés, se félicitaient de la mise en oeuvre, par le secrétariat, des premiers programmes intégrés par pays, et souhaitaient que le bénéfice de ceux-ci soit rapidement étendu à d'autres PMA. UN ورحبت وفود من أقل البلدان نموا ومن البلدان المتقدمة النمو بقيام اﻷمانة بتنفيذ البرامج القطرية المتكاملة اﻷولى وأعربت عن اﻷمل في أن تصل منافع هذه البرامج قريبا إلى غيرها من أقل البلدان نموا.
    Sainte-Lucie s'est associée à d'autres États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) afin de mettre en place des systèmes d'alerte précoce pour la prédiction de catastrophes comme les inondations et les ouragans. UN انضمت سانت لوسيا إلى غيرها من الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية لإقامة أنظمة للإنذار المبكر للتنبؤ بوقوع الكوارث مثل الفيضانات والأعاصير.
    6. Les demandes d'assistance des Hautes Parties contractantes, appuyées par des renseignements pertinents, peuvent être adressées à l'Organisation des Nations Unies, à d'autres organismes appropriés ou à d'autres États. UN 6- ويجوز للأطراف المتعاقدة السامية تقديم طلبات للحصول على المساعدة، بحيث تكون مدعومة بالمعلومات ذات الصلة، إلى الأمم المتحدة أو إلى غيرها من الهيئات المختصة أو إلى دول أخرى.
    Suite donnée par l'UNESCO aux recommandations qui lui ont été adressées exclusivement et à celles qui ont été adressées à l'Organisation et à d'autres organismes des Nations Unies UN أولا - رد اليونسكو على التوصيتين الموجهتين إليها حصرا وعلى التوصيات الموجهة إلى غيرها من وكالات الأمم المتحدة
    Ce comité travaille de manière intense et efficace et les activités communes menées dans le domaines comme le tourisme et la coopération portuaire seront prochainement étendus à d'autres secteurs. UN واضطلعت هذه اللجنة بالعمل بهمة وكفاءة، وسيجري توسيع نطاق الأنشطة المشتركة التي جرت في مجالات السياحة والتعاون بين الموانئ بحيث تمتد إلى غيرها من المجالات في وقت قريب.
    Depuis le Sommet, le changement le plus sensible dans le monde est sans doute la priorité nouvelle donnée au développement social par rapport à d’autres objectifs. UN 2 - ولعل أهم تغيير حدث في العالم منذ انعقاد مؤتمر القمة هو زيادة الأولوية المعطاة للتنمية الاجتماعية بالقياس إلى غيرها من أهداف السياسة العامة.
    10. Les Hautes Parties contractantes peuvent adresser des demandes d'assistance, appuyées par des renseignements pertinents, à l'Organisation des Nations Unies, à d'autres organismes appropriés ou à d'autres États. UN 10- يجوز للأطراف المتعاقدة السامية أن تقدم إلى الأمم المتحدة أو إلى غيرها من الهيئات المناسبة أو إلى دول أخرى طلبات للحصول على المساعدة، معللة بالمعلومات ذات الصلة.
    10. Les Hautes Parties contractantes peuvent adresser des demandes d'assistance, appuyées par des renseignements pertinents, à l'Organisation des Nations Unies, à d'autres organismes appropriés ou à d'autres États. UN 10- يجوز للأطراف المتعاقدة السامية أن تقدم إلى الأمم المتحدة أو إلى غيرها من الهيئات المناسبة أو إلى دول أخرى طلبات للحصول على المساعدة، معللة بالمعلومات ذات الصلة.
    Si l'on tient compte de ces paramètres, le Royaume-Uni se classe à un rang tout à fait honorable par rapport aux autres pays, soit au quatorzième ou au quinzième rang sur 30 pays. UN وإذا راعينا هذين المعيارين، فإن المملكة المتحدة تحتل مرتبة مشرفة جداً بالنسبة إلى غيرها من البلدان، وهي المرتبة الرابعة عشرة أو المرتبة الخامسة عشرة من أصل ٠٣ بلداً.
    Une part importante des exportations de ces États va aux autres membres de l'Union. UN وتعتمد الدول الأعضاء الجديدة اعتمادا شديدا على التصدير إلى غيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد.
    28. La MONUIK a continué de fournir un appui technique aux autres missions des Nations Unies en Iraq et au Koweït. UN ٢٨ - وواصلت البعثة تقديم الدعم التقني إلى غيرها من بعثات اﻷمم المتحدة في العراق والكويت.
    17. La MONUIK a continué de fournir un appui technique aux autres missions des Nations Unies en Iraq et au Koweït. UN ١٧ - وواصلت البعثة تقديم الدعم التقني إلى غيرها من بعثات اﻷمم المتحدة في العراق والكويت.
    Depuis vingt ans, les exportations de ces pays vers d'autres pays en développement, c'estàdire le commerce SudSud, ont progressé beaucoup plus vite que les exportations mondiales. UN ففي العقدين الماضيين ازدادت الصادرات من البلدان النامية إلى غيرها من البلدان النامية، أو التجارة فيما بين بلدان الجنوب، بمعدل أعلى بكثير من نمو الصادرات العالمية.
    Membres du personnel de l'UNICEF transférés dans d'autres organismes UN انتقال موظفي اليونيسيف إلى غيرها من وكالات الأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد